Английский - русский
Перевод слова Show
Вариант перевода Свидетельствуют

Примеры в контексте "Show - Свидетельствуют"

Примеры: Show - Свидетельствуют
These and other signs show an increased political awareness of the needs of the developing world within the industrialized countries. Эти и другие признаки свидетельствуют о более высоком уровне политического осознания развитыми странами потребностей развивающихся стран.
The many incidents cited in the report show the gravity of the situation. Многочисленные инциденты, о которых говорится в докладе, свидетельствуют о серьезности положения.
The statistics show a low rate of minorities in the KPC. Эти статистические данные свидетельствуют о низкой представленности меньшинств в КЗК.
Published studies show that marriage usually provides rich benefits for husbands and wives: Результаты опубликованных исследований свидетельствуют о том, что брак, как правило, оказывает положительное влияние на супругов:
Provisional 2002 figures show that population assistance as a percentage of ODA increased to 3.46 per cent. Предварительные данные за 2002 год свидетельствуют о том, что доля помощи на цели в области народонаселения в ОПР увеличилась до 3,46 процента.
However, the results for the different regions show varying degrees of success. Однако результаты, достигнутые в различных регионах, свидетельствуют о разной степени успеха.
Other sources show that requirements on members of the public to demonstrate a sufficient interest represent additional problems in several countries. Другие источники свидетельствуют о том, что в нескольких странах существуют дополнительные проблемы, связанные с предъявляемыми к представителям общественности требованиями формулировать достаточную заинтересованность.
Individual cases show that women completed their studies in smaller percentages, because of pregnancy and raising of kids. Отдельные случаи свидетельствуют о том, что женщины завершают учебу в меньшем количестве по сравнению с мужчинами по таким причинам, как беременность и необходимость воспитывать детей.
The statistics below show an almost 50% increase in women's participation in Parliamentary elections in 1996 and 2000. Статистические данные свидетельствуют о том, что число женщин, принявших участие в парламентских выборах 2000 года, выросло почти на 50 процентов по сравнению с 1996 годом.
Studies on poverty show that corruption is one of the biggest threats to the eradication of poverty. Исследования по вопросам нищеты свидетельствуют, что коррупция остается одним из главных препятствий на пути устранения нищеты.
Recent statistics show that HIV infection rates are disproportionately higher in girls than in boys. Полученные в последнее время статистические данные свидетельствуют о том, что масштабы распространения ВИЧ непропорционально выше среди девочек, чем среди мальчиков.
Recent global statistics show that women continue to increase their share of managerial positions but the rate of progress is slow and uneven. Последние статистические данные по всему миру свидетельствуют о том, что число женщин на руководящих должностях продолжает увеличиваться, однако темпы прогресса являются низкими и неравномерными.
Budget trends over 2002-2007 show an increasing dependency on special-purpose funds, underlining the unpredictability of the funding base. Бюджетные тенденции 2002-2007 годов свидетельствуют об усилении зависимости от средств специального назначения, что обусловливает непредсказуемость финансовой базы.
The projections also show the increasing diversity of population dynamics among the countries and regions of the world. Прогнозы свидетельствуют также о все большем разнообразии динамики населения между странами и регионами мира.
The same sources show that some 400 families have no adequate accommodation, while 550 persons have no basic protection. Эти же источники свидетельствуют о том, что примерно 400 семей не имеют надлежащего жилья, а на 550 человек не распространяется базовая защита.
Nevertheless, the main indicators show a consistent trend of improvement both in primary health care and hospital services. Тем не менее основные показатели свидетельствуют об устойчивой тенденции к улучшению положения как в области первичной медико-санитарной помощи, так и больничного обслуживания.
The overall cancer indicators show that the quality of treatment does not ensure timely diagnosis. Общие онкологические показатели свидетельствуют о том, что уровень медицинского ухода не обеспечивает своевременной диагностики.
Data from 2000 show a high poverty rate in Suriname. Данные за 2000 год свидетельствуют о высоком уровне бедности в Суринаме.
4.16 Many of the initiatives taken over the past years show Government's commitment to promoting and supporting women. Предпринятые на протяжении последних лет многочисленные инициативы свидетельствуют о приверженности правительства делу улучшения положения и поддержки женщин.
Findings from this survey show that: Результаты этого обследования свидетельствуют о том, что:
While data show a significant improvement in some health indicators in recent years, they also reveal persisting inequalities between groups in Romania. Несмотря на то, что данные свидетельствуют о значительном улучшении некоторых показателей в области здравоохранения за последние годы, они также показывают наличие до сих пор существующего неравенства между группами населения в Румынии.
They show gaps in statistics and need to be examined in more detail in feasibility studies. Они свидетельствуют о пробелах в статистических данных и должны быть изучены более детально в рамках анализа осуществимости.
These figures show that women's cooperative associations engage a large part of the female population of the country. Эти цифры свидетельствуют о том, что женским кооперативным движением охвачена значительная часть женского населения страны.
The initial responses show that there are very few trafficked women in Pakistani prisons. Первоначальные ответы свидетельствуют, что в пакистанских тюрьмах очень мало нелегально ввезенных женщин.
The results also show that poverty is generalized and touches all socio-economic categories of society. Результаты свидетельствуют также о том, что нищета носит повсеместный характер и затрагивает все социально-экономические категории общества.