Английский - русский
Перевод слова Show
Вариант перевода Свидетельствуют

Примеры в контексте "Show - Свидетельствуют"

Примеры: Show - Свидетельствуют
These figures show that there is a very small difference between the employment percentage of university-trained women and men. Эти данные свидетельствуют о том, что разница между показателями занятости мужчин и женщин с университетским образованием очень небольшая.
The particulars hereinunder show how Gabon has sought to honour its commitment to combating racial discrimination. Излагаемые ниже сведения свидетельствуют о том, что Габон выполняет свои обязательства по борьбе против расовой дискриминации.
Statistics show, however, that they have succeeded rather well in finding public housing. Вместе с тем статистические данные свидетельствуют о том, что они без труда получают государственное жилье.
Discussions often show that the immigrants do not see their rare job opportunities as a form of discrimination. Обсуждения часто свидетельствуют о том, что иммигранты не рассматривают свои слабые возможности в плане трудоустройства в качестве формы дискриминации.
Health indicators show that the state of health of the population has improved in recent years. Данные, касающиеся медицинских показателей, свидетельствуют об улучшении состояния здоровья населения за последние годы.
These increased penalties show the seriousness with which illegal traffic is viewed by the Australian Government. Эти меры, предусматривающие ужесточение санкций, свидетельствуют о том, что правительство Австралии со всей серьезностью подходит к вопросу о незаконном обороте опасных отходов.
Several positive trends go to show this. Об этом свидетельствуют некоторые позитивные тенденции.
These five years of implementation of the agreement show the possibility of establishing mutual monitoring mechanisms. Пять лет осуществления Соглашения свидетельствуют о возможности создания механизмов взаимного контроля.
The basic principle stated in article 14 is well established, as the authorities cited in the commentary show. Исходный принцип, заложенный в статью 14, хорошо утвердился, о чем свидетельствуют авторитетные источники, приведенные в комментарии.
The statistics show that drivers trained according to ADR are less subject to accidents than other drivers. Статистические данные свидетельствуют о том, что водители, подготовленные в соответствии с ДОПОГ, реже оказываются в аварийных ситуациях по сравнению с другими водителями.
With regard to pricing, the survey results show that 91 per cent of privatized ports have price control mechanisms in place. Что касается установления цен, то результаты обследования свидетельствуют о том, что механизмы контроля за ценами существуют в 91% "приватизированных" портов.
Studies reported by the International Labour Organization show a positive relationship between adhering to core international labour standards and attracting FDI. Исследования, опубликованные Международной организацией труда, свидетельствуют о позитивной связи между соблюдением основных международных трудовых стандартов и привлечением ПИИ.
The case studies show the extent to which countries are taking action. О масштабах этой деятельности в странах свидетельствуют проведенные тематические исследования.
The case studies show an increasing number of initiatives among stock exchanges, governance associations and ratings agencies. Проведенные тематические исследования свидетельствуют об увеличении числа инициатив на уровне фондовых бирж, управленческих ассоциаций и рейтинговых агентств.
However, there are some contradictory cases by national courts that show the difficulty of applying common criteria in practice. В то же время имеются некоторые противоречивые прецеденты решений национальных судов, которые свидетельствуют о трудности применения общего критерия на практике.
The reports submitted by Mr. Blix and by Mr. ElBaradei show convincingly that the international inspectors have succeeded in achieving tangible results. Представленные гном Бликсом и гном эль-Барадеем доклады убедительно свидетельствуют, что международным инспекторам удалось добиться ощутимых результатов.
Data culled by the National Statistical Coordination Board show some differences in school performance of boys and girls as the level goes higher. Данные, собранные Национальным статистическим координационным советом, свидетельствуют о некоторых различиях с точки зрения успеваемости мальчиков и девочек в зависимости от уровня образования.
The basic indicators of the population's economic activity show decline of activity rates, reduced employment rate and high rates of unemployment. Основные показатели свидетельствуют о снижении экономической активности населения, сокращении занятости и высоком уровне безработицы.
The macro-economic indicators show a declining economy. Макроэкономические показатели свидетельствуют о спаде в экономике.
These surveys all show that the prevalence of violence perpetrated against women is greater than official crime or health data indicate. Все эти обследования показывают, что насилие, совершаемое в отношении женщин, имеет гораздо бóльшую распространенность, чем об этом свидетельствуют официальные данные о преступности или о состоянии здоровья.
Evidence from mothers and courts records show that many fathers default paying the amounts to maintain their own children. По словам женщин, а также как об этом свидетельствуют протоколы судебных заседаний, многие мужчины уклоняются от уплаты алиментов на собственных детей.
Statistics show that the overwhelming majority of small farms are managed by women. Статистические данные свидетельствуют о том, что подавляющее большинство мелких ферм возглавляют женщины.
Relevant data show that both girls and boys attend the subject with equal success. Соответствующие данные свидетельствуют о том, что и девочки, и мальчики одинаково успешно овладевают этим предметом.
The following data (table) show that hierarchies are also created between male and female employees in science and research. Как свидетельствуют следующие данные (таблица), своеобразная иерархия отношений складывается также между мужчинами и женщинами, работающими в сфере науки.
Records show that earthquakes, tsunamis, cyclones, hurricanes and volcanic eruptions create repercussions far beyond the immediate environment of their occurrence. Данные наблюдений свидетельствуют о том, что последствия землетрясений, цунами, циклонов, ураганов и извержений вулканов ощущаются далеко за пределами тех мест, где они происходят.