Английский - русский
Перевод слова Show
Вариант перевода Свидетельствуют

Примеры в контексте "Show - Свидетельствуют"

Примеры: Show - Свидетельствуют
The focus was on Africa, as recent developments show a growing trend towards abolition among African countries. В центре внимания находилась Африка, поскольку последние события свидетельствуют о том, что среди африканских стран усиливается тенденция к отмене смертной казни.
Recent estimates show that the HIV/AIDS epidemic continues to grow across almost all regions. Оценки последнего времени свидетельствуют о том, что эпидемия ВИЧ/СПИДа продолжает разрастаться почти во всех регионах.
Yet the data show that this information has not been well assimilated and that substantial differentials exist across education groups. Однако имеющиеся данные свидетельствуют о том, что эта информация не была должным образом усвоена населением и что имеются существенные различия между группами с разным уровнем образования.
Those events show that the situation in that country remains fragile and that a return to stability could be delayed. Эти события свидетельствуют о том, что ситуация в этой стране остается нестабильной и что возвращение к стабильности может произойти не скоро.
Preliminary data show that the country is covering imports only to the extent of 25 per cent by exports. Предварительные данные свидетельствуют о том, что страна покрывает импорт экспортом лишь на 25 процентов.
The preliminary results continue to show a trend toward greater political pluralism. Предварительные результаты по-прежнему свидетельствуют о тенденции в направлении усиления политического плюрализма.
The above indicators show that UNCDF projects have attained satisfactory success in institutionalizing participatory planning processes at the local levels. Вышеприведенные показатели свидетельствуют о том, что в рамках проектов ФКРООН достигнут удовлетворительный прогресс в деле институционализации процессов планирования с участием населения на местных уровнях.
Global trends show that children still suffer from dehumanizing treatment, abuse, exploitation and deprivation. Глобальные тенденции свидетельствуют о том, что дети все еще страдают от бесчеловечного обращения, насилия, эксплуатации и лишений.
Global statistics show an overall improvement in the health of children under 5 years of age. Глобальные статистические данные свидетельствуют об общем улучшении состояния здоровья детей в возрасте до пяти лет.
The replies to the questionnaire also show that riparian Parties do not face difficulties in complying with article 16 of the Convention. Ответы на вопросник также свидетельствуют о том, что прибрежные Стороны не сталкиваются с трудностями в ходе соблюдения статьи 16 Конвенции.
Quantitative structure-activity relationship modelling data of the major congeners show that pentaBDE is persistent in water and sediment. Количественные данные моделирования взаимосвязи между структурой и активностью основных однородных представителей свидетельствуют о том, что пента-БДЭ отличается стойкостью в воде и осажденном материале.
Most of the recent studies show increased concentrations of pentaBDE in humans, fish and marine mammals. Большинство исследований, проведенных в последнее время, свидетельствуют о возросшей концентрации пента-БДЭ в организме человека, рыб и морских млекопитающих.
Other figures also show that the situation for children and women in Nepal remains extremely difficult. Другие цифры также свидетельствуют о том, что положение детей и женщин в Непале остается крайне сложным.
Available data show that access to labour markets and to decent work remains particularly limited for women. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что женщины сталкиваются с наибольшими ограничениями в доступе к рынкам труда и в возможностях получения достойной работы.
These various measures show clearly the determination of the French political authorities to respond to any remaining manifestations of inequality. Эти шаги убедительно свидетельствуют о решимости государственных органов Франции реагировать на сохраняющиеся проявления неравенства.
The results show high species numbers in Mediterranean areas. Результаты оценки свидетельствуют о большом количестве видов в средиземноморских районах.
Routine statistical data show different hospitalization rates in different health-care institutions. Текущие статистические данные свидетельствуют о различном уровне госпитализации в разных медицинских учреждениях.
The conduct and activities of this organization show a clear pattern of violations of resolution 1996/31. Действия и деятельность этой организации свидетельствуют о явном нарушении положений резолюции 1996/31.
The events taking place in the region show us how fragile the situation is. Разворачивающиеся в настоящее время в регионе события свидетельствуют о крайне нестабильном характере нынешней ситуации.
According to reliable sources, social indicators show the relative status of Yemeni women to be among the lowest in the world. Согласно информации, полученной из надежных источников, социальные показатели свидетельствуют о том, что общественный статус йеменских женщин является одним из самых низких в мире.
The documents show that Popov's company, MoldTransavia, operated its own passenger plane. Эти документы свидетельствуют о том, что у компании Попова «Молдтрансавиа» имеется свой собственный пассажирский самолет.
The figures show that policies not complying with a sustainable development are ruling in the transport sector. Эти цифры свидетельствуют о том, что политика в транспортном секторе не соответствует цели устойчивого развития.
The available data show that delinquency and crime are gender-specific, with males being more vulnerable and at risk than females. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что у делинквентности и преступности есть и свои гендерные особенности, причем мужчины в этом смысле более уязвимы и подвержены риску, чем женщины.
The responses of States over the two reporting periods show a marked improvement in the control of precursors since 1998. Ответы государств за оба отчетных периода свидетельствуют о заметном улучшении положения в области контроля над прекурсорами после 1998 года.
The above data show that raw materials and goods which have undergone primary processing constitute the bulk of transit goods through Ukraine. Приведенные данные свидетельствуют о том, что основу транзита грузов через территорию Украины составляют сырьевые материалы и товары первичной переработки.