Английский - русский
Перевод слова Show
Вариант перевода Свидетельствуют

Примеры в контексте "Show - Свидетельствуют"

Примеры: Show - Свидетельствуют
Success cases in promoting inclusive development show also that universal social policies must be part of broader and coherent development strategies that address access to resources and their distribution. Успешные примеры поощрения развития, охватывающего все слои населения, свидетельствуют также о том, что всеобщая социальная политика должна быть частью более широких и согласованных стратегий развития, обеспечивающих доступ к ресурсам и их распределению.
Statistics show that there were no girls enrolled in schools in 2000 in areas under Taliban control, as girls were not allowed to attend them. Статистические данные свидетельствуют о том, что в районах, находившихся под контролем талибов, в 2000 году в школах не было ни одной девочки, потому что девочкам не разрешали ходить в школу.
The results show that, keeping all other things equal, unilateral taxes on the domestic price of fuel oil would depress intermediate and especially final consumption of fuel oil in the three countries. Полученные результаты свидетельствуют о том, что при сохранении одинакового уровня всех других показателей введение в одностороннем порядке налогов на внутреннем рынке нефтяного топлива приведет к снижению промежуточного и особенно конечного потребления топлива в этих трех странах.
In comparison with 2003, the figures show that, by and large, the cultural participation of women is the same as or slightly higher than that of men. Полученные цифры свидетельствуют о том, что по сравнению с 2003 годом степень участия женщин в культурной жизни в целом такая же или несколько выше, чем у мужчин.
The presented data show that the number of termination of pregnancy procedures taking place as a result of pre-natal tests indicating a high likelihood of severe and irreversible foetus impairment or incurable disease threatening its life is increasing year on year. Представленные данные свидетельствуют о том, что число операций по прерыванию беременности в результате дородовой диагностики, указывающей на высокую вероятность серьезных и необратимых нарушений у плода или неизлечимой болезни, угрожающей его жизни, с каждым годом увеличивается.
Both the National Poverty Assessment and the 2010 SIB Census show that female-headed households are not poorer than male-headed households. Национальная оценка нищеты и Перепись населения СИБ 2010 года свидетельствуют о том, что возглавляемые женщинами домашние хозяйства не являются более бедными, чем домашние хозяйства, главой которых являются мужчины.
The organization and coordination of the security forces during the attack, described in paragraphs 180 to 200, show the effective control that Lieutenant Toumba had over the members of the presidential guard. Организация сил безопасности и координация между ними в ходе нападения, о чем говорится выше в пунктах со 180 по 200, свидетельствуют о том, что Тумба осуществлял эффективный контроль над членами охраны Президента.
As land tenure is a key element for the empowerment and advancement of women, these statistics show that rural women still face persistent obstacles to their economic empowerment. Право на землепользование является ключевым элементом для расширения прав и возможностей женщин и улучшения их положения, ибо имеющиеся данные однозначно свидетельствуют, что еще существует огромная пропасть, которую нужно преодолеть, прежде чем сельские женщины смогут добиться расширения своих экономических прав.
The evidence of that is that studies in rats, again with atrazine, show that the hormone imbalance atrazine generates causes abortion. Об этом свидетельствуют опыты на крысах с применением атразина, которые показывают, что гормональный дисбаланс, вызванный атразином, приводит к абортам.
While both incidents testify to the clear intent of insurgents to strike inside the capital, both also show a reduced level of competence in their planning and execution. Оба эти инцидента свидетельствуют о явном стремлении повстанцев наносить удары внутри столицы, но при этом их планирование и исполнение обнаруживают пониженную компетентность.
The most recent statistics show that between 2005 and 2009, military spending increased by 22 per cent over the rate between 2000 and 2004, when the increase was much less significant. Самые последние статистические данные свидетельствуют о том, что за период с 2005 по 2009 годы военные расходы возросли на 22 процента по сравнению с периодом 2000 - 2004 годов, когда этот рост был гораздо менее заметным.
Estimated sulphate budgets show a release of previously stored sulphate at most sites, particularly after 2000, indicating that forest soils now release previously accumulated sulphur. Расчетные балансы серы свидетельствуют о высвобождении ранее удерживавшегося сульфата на большинстве участков, особенно после 2000 года, что свидетельствует о том, что лесные почвы в настоящее время выпускают ранее аккумулированную серу.
The material before the Committee does not show that the domestic proceedings suffered from any such defects, including the important assessment of the risk of a violation of the authors' rights under the Covenant, were they to be deported to Sri Lanka. Представленные Комитету материалы не свидетельствуют о том, что разбирательство в национальных инстанциях имело какие-либо подобные недостатки, включая важную оценку риска нарушения прав авторов по Пакту в случае их высылки в Шри-Ланку.
Estimates of five-year relative survival rates show improvements in survival for almost all types of cancer diagnosed in the period 2002-2006 compared with people diagnosed between 1998-2001. Предварительные оценки относительных показателей выживаемости за пять лет свидетельствуют о повышении выживаемости почти для всех видов рака при постановке соответствующего диагноза в период с 2002 по 2006 год по сравнению с периодом 1998-2001 годов.
Changes in the geographical patterns of foreign direct investment (FDI) show the growing importance of developing countries as both host countries and home countries for FDI. Изменения в географической структуре прямых иностранных инвестиций (ПИИ) свидетельствуют о повышении роли развивающихся стран в качестве как принимающих стран, так и стран базирования ПИИ.
Such wastes are almost always contaminated with large numbers of pathogens of all types and - as the studies show - far more germs than medical wastes. Почти во всех случаях эти отходы загрязнены большим числом различного рода болезнетворных микроорганизмов и - как свидетельствуют исследования - отличаются более высокими концентрациями возбудителей болезней, чем медицинские отходы.
Examples from Botswana and Ghana show that liquefied petroleum gas programmes can quickly have significant impact on the use of wood in households and in that way are an attractive option for providing access to clean and affordable modern energy in urban areas. Примеры Ботсваны и Ганы свидетельствуют о том, что выполнение программ по применению сжиженного нефтяного газа может довольно быстро и существенно изменить ситуацию с использованием древесины в домашних хозяйствах и поэтому является одним из привлекательных вариантов обеспечения доступа к экологически чистому и доступному источнику современной энергии в городских районах.
Jordan submitted results of monitoring and assessment studies which it claims show a reduction in crop yields due to decreased quality and quantity of irrigation water as a result of increased consumption of freshwater. Иордания представила результаты исследований по мониторингу и оценке, которые, как она утверждает, свидетельствуют о том, что снижение урожайности обусловлено ухудшением качества и уменьшением количества поливной воды вследствие увеличения объема потребления пресной воды.
In fact, results on numbers 10 to 14 of the national core indicators defined by the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) show the gap between the goals and the results. Фактически, результаты по пунктам 10 - 14 разработанных Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) основных национальных показателей свидетельствуют о разрыве между задачами и результатами.
But the views of the clearance community show a practical understanding of the issues and it is for States Parties to decide what they can do to ensure flexibility for the disposal techniques of ERW. Мнения же сообщества в сфере разминирования свидетельствуют о практическом понимании проблем, и государствам-участникам надо решить, что они могут сделать, чтобы обеспечить гибкость применительно к методам утилизации ВПВ.
Figures currently available show that since the legalization, the number of interruptions of pregnancy in Switzerland has not increased; on the contrary, it has even decreased slightly since 2002. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что со времени принятия закона количество случаев прерывания беременности в Швейцарии не увеличилось, а, напротив, несколько снизилось после 2002 года.
The available data show that physical exercise is not widely practiced by women in all age groups; this has a negative effect on their health and overall development. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что во всех возрастных группах женщины меньше занимаются физическими упражнениями, что отрицательно сказывается на их здоровье и всестороннем развитии.
Recent figures from Statistics Netherlands show a decline from 10 per cent in 2000 to 9 per cent in 2001. Последние данные Национального статистического управления Нидерландов свидетельствуют о снижении безработицы с 10% в 2000 году до 9% в 2001 году.
My legal and political analysis, my correspondence as well as the reports I write in both French and English show a very high standard of my drafting skills. Мои правовые, политические и аналитические исследования, документы и доклады, которые я составляю на французском и английском языках, свидетельствуют о весьма высоком уровне моих редакторских способностей.
Those reports show that the growing threat posed to the environment and economies of those small island developing States by solid waste needs to be addressed in a systematic and holistic fashion. Эти доклады свидетельствуют о том, что проблема растущей угрозы, которую представляют твердые отходы для окружающей среды и экономики этих малых островных развивающихся государств, должна решаться на систематической и целостной основе.