Английский - русский
Перевод слова Show
Вариант перевода Свидетельствуют

Примеры в контексте "Show - Свидетельствуют"

Примеры: Show - Свидетельствуют
These figures show that in most countries no dramatic changes have taken place. Эти цифры свидетельствуют, что в большинстве стран не произошло никаких коренных изменений.
The statements show a clear tendency in favour of enlarging the Council. Эти заявления свидетельствуют о четкой тенденции мнений в пользу расширения Совета.
The above texts clearly show that alcoholics are not liable to the death penalty under Libyan law. Вышеупомянутые документы четко свидетельствуют о том, что согласно ливийскому законодательству алкоголики не подлежат смертной казни.
Data indicating the differences between imposed charges and fines and amounts actually paid show a widespread inability of enterprises to pay. Данные о разнице между начисленными сборами и штрафами и фактически выплаченными суммами свидетельствуют о повсеместной неплатежеспособности предприятий.
The results show clear contamination of the above-mentioned samples with depleted uranium. Результаты анализа ясно свидетельствуют о заражении упомянутых выше образцов обедненным ураном.
Other public opinion exercises show that attitudes are changing. Другие опросы общественного мнения свидетельствуют о перемене настроений.
The levels of activity in such industries show signs of levelling off or even downturns in some cases. Уровни активности в этих отраслях свидетельствуют о стабилизации темпов роста, а в некоторых случаях даже об их замедлении.
The results of this study show a large degree of similarity with developing countries in all regions. Результаты этого исследования свидетельствуют о наличии значительного сходства с развивающимися странами всех регионов.
These data show the structural differences which were embodied in these GSP schemes. Эти данные свидетельствуют о наличии структурных различий между рассматриваемыми схемами ВСП.
Empirical evidence does not show that competitiveness has been adversely affected by stringency of environmental regulations. Эмпирические данные не свидетельствуют о том, что жесткие экологические правила оказывают негативное влияние на уровень конкурентоспособности.
The examples above show that increased openness and the consequent competition results in a better climate for innovation. Приведенные выше примеры свидетельствуют о том, что повышение открытости и связанное с этим обострение конкуренции приводят к улучшению климата для новаторской деятельности.
All these facts show that the inspection team carried out all its activities without let or hindrance, as specified in the Vienna agreement. Все эти факты свидетельствуют о том, что инспекционная группа провела все свои мероприятия без каких-либо помех или препятствий, как это предусматривается в Венском соглашении.
As these figures show, Special Rapporteur Amor, wishes to give new momentum to the mandate on religious intolerance. Как свидетельствуют эти данные, Специальный докладчик г-н Амор намерен придать новый импульс усилиям по реализации мандата, касающегося борьбы с религиозной нетерпимостью.
The debates on certain international issues at the United Nations show that majority views are not always right. Прения по некоторым международным вопросам в Организации Объединенных Наций свидетельствуют о том, что не всегда мнение большинства верно.
The results of the study show, with some exceptions, a continued upward trend in utilization over the past 10 years. Результаты исследования свидетельствуют о том, что, за некоторыми исключениями, на протяжении последних 10 лет по-прежнему имела место тенденция увеличения коэффициента использования.
Events of recent years show that now is the time to reap the fruits of these efforts. События последних лет свидетельствуют о том, что настало время пожать плоды этих усилий.
In South Africa, demographic indicators show that there are approximately 22 million potential voters. Africans constitute 72.3 per cent of the general population. Демографические индикаторы в Южной Африке свидетельствуют о том, что число потенциальных избирателей составляет примерно 22 миллиона человек. 72,3 процента общей численности населения приходится на африканцев.
Most developing countries with trend data available show a substantial increase in contraceptive use. Данные о тенденциях по большинству развивающихся стран свидетельствуют о существенном увеличении использования противозачаточных средств.
Sales results in gross proceeds for card and other product sales continue to show encouraging growth despite an ongoing economic recession in most major markets. Результаты торговой деятельности в виде валовой выручки от реализации открыток и иной продукции по-прежнему свидетельствуют об обнадеживающем росте, несмотря на текущий экономический спад, который характерен для большинства крупных рынков.
However, studies show these figures to be improving for all racial groups. Однако проведенные исследования свидетельствуют о возрастании этих показателей для всех расовых групп.
Ongoing conflicts show a frightening lack of respect for existing norms. Происходящие в настоящее время конфликты свидетельствуют о вопиющем отсутствии уважения к существующим нормам.
These figures show the extent of the phenomenon during the first half of the year. Эти цифры свидетельствуют о том, что в первой половине года такого рода случаи были весьма многочисленными.
Those developments show that the parties concerned are interested in making progress in the search for peace. Эти события свидетельствуют о том, что соответствующие стороны заинтересованы в достижении прогресса в поиске мира.
The results of the survey show a consistent judgement by all three groups on the main uses of these internationally endorsed guidelines. Результаты опроса свидетельствуют о последовательности в оценке всеми тремя заинтересованными группами основных видов использования этих международных руководящих принципов.
They clearly show he was nowhere near a computer during the time when classified data was stolen. Они явно свидетельствуют о том, что он и близко не был к компьютеру в момент кражи засекреченных данных.