Английский - русский
Перевод слова Show
Вариант перевода Свидетельствуют

Примеры в контексте "Show - Свидетельствуют"

Примеры: Show - Свидетельствуют
Data for recent years show a sharp decrease in disbursements between 1990 and 1993 (see table 5). Данные за последние годы свидетельствуют о резком сокращении выплат в период с 1990 по 1993 год (см. таблицу 5).
The drama of the former Yugoslavia and other regional conflicts that have exploded in other parts of Europe show that we were too optimistic. Драма бывшей Югославии и другие региональные конфликты, разразившиеся в некоторых частях Европы, свидетельствуют о том, что мы проявляли излишний оптимизм.
In practice, however, statistics show that in 1991 only 2% of men have used this right in Norway. Однако статистические данные свидетельствуют о том, что в Норвегии в 1991 году лишь 2% мужчин воспользовались этим правом.
In the countries in transition recent data show a decline in the number of women in parliaments and Government ministries, which could be a transient problem. В странах с переходной экономикой последние данные свидетельствуют о сокращении числа женщин в парламентах и правительственных министерствах, что, возможно, является проблемой временного характера.
There is some evidence to show that the work hours devoted by women to child care and care of the elderly have increased. Некоторые данные свидетельствуют о том, что время, которое женщины затрачивают на уход за детьми и престарелыми, увеличилось.
The work plans prepared by field offices show that the greatest challenge is in Africa, where coverage levels are presently the lowest and are projected to remain low. Планы работы, подготовленные сотрудниками отделений на местах, свидетельствуют о том, что наиболее серьезные задачи необходимо решать в Африке, где уровни охвата в настоящее время самые низкие и, согласно прогнозам, сохранятся на низком уровне.
The Pan-American Health Organization is also engaged in similar studies, which show that national programmes of action are financially viable and sustainable for most countries of the region. Панамериканская организация здравоохранения также проводит аналогичные исследования, которые свидетельствуют о том, что в большинстве стран региона национальные программы действий являются финансово жизнеспособными и устойчивыми.
On the contrary, all the studies carried out so far show that these agreements have no special provisions for Africa and the least developed countries and would thus aggravate the situation. Напротив, все исследования, проводившиеся до сих пор, свидетельствуют о том, что в этих соглашениях не предусмотрены особые положения для Африки и наименее развитых стран и что, таким образом, они могут лишь усугубить ситуацию.
Unfortunately, recent events in the international arena show that the new international order is indeed precarious. К сожалению, последние события, происходящие на мировой арене, свидетельствуют о том, что новый мировой порядок весьма неустойчив.
Our projections show that the global population could more than double again by the year 2050, with the biggest increases in the developing countries. Наши прогнозы свидетельствуют о том, что население земного шара может более, чем удвоиться к 2050 году, при этом наибольший прирост придется на развивающиеся страны.
Household expenditure surveys show diminishing shares of spending on food, breaking a recent trend; and reported unemployment, while still growing, remains relatively low. Обследования расходов домашних хозяйств свидетельствуют о сокращении доли расходов на продукты питания, что означает преодоление имевшей место в последнее время тенденции, а официальная безработица, хотя и растет по-прежнему, остается на довольно низком уровне.
Available health indicators show wide differences in health status among countries and among population groups within countries of the region. Имеющиеся показатели по здравоохранению свидетельствуют о значительных различиях в состоянии здоровья населения по странам и группам населения в странах региона.
All these steps show the undeniable importance human rights education is gaining and the interest it is raising within the United Nations system. Все эти шаги свидетельствуют о том, что образование в области прав человека приобретает, несомненно, все более важное значение и вызывает нарастающий интерес в рамках системы Организации Объединенных Наций.
But, unfortunately, the data show that, despite the achievement of notable results, our goal is still beyond our grasp. Но, к сожалению, данные свидетельствуют о том, что, несмотря на достижение важных результатов, мы еще далеки от окончательного достижения нашей цели.
In this connection, it is emphasized that despite the efforts that have been made the main foreign debt indicators show no appreciable improvement. В этой связи подчеркивается, что, несмотря на приложенные усилия, показатели основной внешней задолженности не свидетельствуют о каком-либо заметном улучшении.
The statistical data that follow show that the position of women in the labour market quantitatively improved, for almost all indices, during 1985-1993. Представленные ниже статистические данные свидетельствуют о том, что положение женщин на рынке труда в период 1985-1993 годов количественно улучшилось почти по всем показателям.
The socio-demographic characteristics of women subjected to violence show that they are: Социально-демографические данные о женщинах, подвергающихся насилию, свидетельствуют о том, что они:
The surveys of public opinion commissioned by the Department in 27 countries worldwide between 1989 and 1993 show that the general public is interested in a wide array of United Nations activities. Опросы общественного мнения, проведенные по поручению Департамента в 27 странах во всех частях мира в период с 1989 по 1993 год, свидетельствуют о том, что общественность в целом проявляет интерес к широкому кругу видов деятельности Организации Объединенных Наций.
Current initiatives to develop clean technologies and products show that they can be successfully combined to achieve large reductions in resource inputs and emissions. Предпринимаемые в настоящее время инициативы в деле разработки экологически чистых технологий и продуктов свидетельствуют о том, что эти меры можно с успехом сочетать в целях достижения значительного уменьшения объемов вводимых ресурсов и выбросов.
The following figures show the development of the market share for eco-labelled detergents in Sweden: Следующие данные свидетельствуют об увеличении доли маркированных моющих средств на рынке Швеции:
The few figures available for Africa (Kenya, 4.5 per cent for the age range 12-18) show lifetime prevalence somewhat higher than for Latin America. Несколько имеющихся по Африке цифр (Кения, 4,5 процента в возрастной группе 12-18 лет) свидетельствуют о том, что этот показатель там несколько выше, чем в Латинской Америке.
Model results show that, for a short timescale (up to 30 years), the timing of emission decreases determines the rate of recovery. Полученные в рамках моделей результаты свидетельствуют о том, что временные рамки сокращения выбросов оказывают определяющее влияние на скорость восстановления экосистем в краткосрочном плане (до 30 лет).
The model results show that the recovery of soil and water quality of the ecosystems is determined by both the extent and the timing of emission reductions. Полученные с помощью этих моделей результаты свидетельствуют о том, что восстановление качества почвы и воды тех или иных экосистем определяется как объемом, так и темпами сокращения выбросов.
Preliminary surveys show that in some areas, as many as 25 per cent of the children are suffering from acute malnutrition. Результаты предварительных обследований свидетельствуют о том, что в некоторых районах от острого недоедания страдает порядка 25 процентов детей.
These issues show that there are still difficulties and risks endangering the transition process in Timor-Leste, and they are a challenge to the international community. Эти вопросы свидетельствуют о том, что по-прежнему существуют трудности и вызовы, чреватые угрозой подрыва переходного процесса в Тиморе-Лешти, и они создают серьезные проблемы для международного сообщества.