Английский - русский
Перевод слова Show
Вариант перевода Свидетельствуют

Примеры в контексте "Show - Свидетельствуют"

Примеры: Show - Свидетельствуют
Reports from the police show that detention is infrequently used in such cases. Составляемые полицией протоколы свидетельствуют о том, что к задержанию в подобных случаях прибегают нечасто.
On supply reduction, statistics show that there has been more effective detection and prosecution of crimes in this area. Что касается сокращения предложения, то, как свидетельствуют статистические данные, обнаружение наркотиков и пресечение преступлений в этой области становятся более эффективными.
Studies show that the average number of prison suicides is three to four annually. Проведенные исследования свидетельствуют о том, что в среднем в тюрьмах ежегодно совершается три-четыре самоубийства.
The statistics show that clear priority is given in the Russian Federation to bringing up children left without parental care in a family. Статистические данные свидетельствуют о том, что в Российской Федерации очевиден приоритет семейного воспитания детей, оставшихся без попечения родителей.
It has been confirmed that the GIS could show socio-economic phenomena clearly and geographically and also point at relations among different phenomena. Полученные результаты свидетельствуют о том, что ГИС позволяет обеспечивать четкое описание социально-экономических явлений в региональном разрезе, а также использоваться для установления взаимосвязей между различными явлениями.
All these activities show that the Government attaches great importance to the observance of human rights in Chad. Все эти меры свидетельствуют о том, что правительство уделяет значительное внимание вопросам уважения прав человека в Чаде.
These facts show that the legal proceedings had nothing in common with justice. Эти факты свидетельствуют о том, что указанное судебное разбирательство не имело ничего общего с правосудием.
The latest trends show that universities in both industrialized and developing countries have started programmes oriented to geographically dispersed students. Самые последние тенденции свидетельствуют о том, что университеты как в промышленно развитых, так и в развивающихся странах начали реализацию программ, рассчитанных на студентов, территориально не сосредоточенных в одном месте.
Estimates show that fertility in the less developed regions remains relatively high. Оценки свидетельствуют о том, что рождаемость в менее развитых регионах остается сравнительно выше.
However, the numbers show that modifying the item selection is not very common. В то же время цифры свидетельствуют о том, что модификация включенных в выборку продуктов не является весьма распространенным явлением.
Our first results of the direct measuring method show that the figures in the Government and National Accounts may be wrongly estimated. Первые результаты применения метода прямого измерения свидетельствуют о том, что цифры правительственных и национальных счетов могут содержать ошибки.
First findings show certain discrepancies in the number of employees between two sources. Первые оценки свидетельствуют о наличии определенных расхождений между этими данными.
Figures show increases in the number of women in decision-making positions. Имеющиеся данные свидетельствуют об увеличении числа женщин на руководящих должностях.
Observations show a slowing, and in some cases a reversal, of the increases in atmospheric concentrations of major ODS. Проводимые наблюдения свидетельствуют о замедлении темпов повышения концентрации в атмосфере основных ОРВ, а в некоторых случаях и о снижении этих уровней.
Numerous studies show that the number of female migrants globally is increasing. Многочисленные исследования свидетельствуют о том, что в глобальном масштабе число женщин-мигрантов постоянно увеличивается.
These tables show a difference in men's and women's earnings in favour of men. Данные этих таблиц свидетельствуют о существовании разницы между оплатой труда мужчин и женщин.
The aforementioned regulations show that Vietnamese law practically ensures the equality of men and women in civil transactions. Вышеуказанные положения свидетельствуют о том, что вьетнамский закон обеспечивает фактическое равенство между мужчинами и женщинами в гражданских отношениях.
Newspapers from the period show that there was a very clear interest in events occurring in the region. Газеты за тот период свидетельствуют о наличии у населения живого интереса к происходившим в регионе событиям.
These figures show that there is no adequate provision of family education relating to responsible maternity. Данные по стране свидетельствуют о том, что семейное просвещение в части воспитания ответственного отношения к материнским обязанностям обеспечено недостаточно.
These statistics show that women are becoming more vulnerable to contamination, for a variety of biological, social, cultural and economic reasons. Цифры свидетельствуют о большей подверженности женщин риску инфицирования, что объясняется факторами биологического, социального, культурного и экономического порядка.
The multi-purpose household surveys show that the growing impoverishment of Salvadorans has been halted (table 4). Многоцелевые обследования домашних хозяйств свидетельствуют о том, что процесс обнищания жителей Сальвадора удалось остановить (таблица 4).
The relevant indicators show a decline in poverty in Colombia in the period 1985-1991 and a slight increase in 1993. Соответствующие показатели свидетельствуют о снижении бедности в Колумбии в период с 1985 по 1991 год и ее незначительном увеличении к 1993 году.
We consider that the resolutions which resulted show that definite progress has been made. По нашему мнению, принятые по ее итогам резолюции свидетельствуют о достижении явного прогресса.
Those figures clearly show that the eradication of poverty is not a utopian notion if the political will exists. Эти цифры убедительно свидетельствуют о том, что при наличии политической воли ликвидация нищеты - это вовсе не утопическая идея.
In the view of the Committee, these statistics show only a moderate growth in the workload of both sections. По мнению Комитета, эти статистические данные свидетельствуют лишь об умеренном росте рабочей нагрузки обеих секций.