Английский - русский
Перевод слова Show
Вариант перевода Свидетельствуют

Примеры в контексте "Show - Свидетельствуют"

Примеры: Show - Свидетельствуют
They show that we have achieved a higher level of collective awareness. Они свидетельствуют о том, насколько высокого уровня коллективного сознания мы достигли.
The reports and recent indications show that implementation of NEPAD programmes is poised to accelerate in the coming years. Эти доклады и появившиеся в последнее время признаки свидетельствуют о том, что в предстоящие годы темпы осуществления программ НЕПАД должны ускориться.
Indices show sustained growth for a higher number of countries than in the recent past. Показатели свидетельствуют об устойчивом росте в большем числе стран, чем это было в недавнем прошлом.
These figures show that the impact of malaria in Africa has been deadly, costly and prolonged. Эти цифры свидетельствуют о том, что малярия оказывает в Африке пагубное, дорогостоящее и длительное воздействие.
The years 2000 and 2001 show a decrease in the use of disciplinary punishments. Данные за 2000-2001 годы свидетельствуют об уменьшении случаев применения дисциплинарных взысканий.
None of the figures match, and they show significant discrepancies illustrating the urgent need for independent auditing and oversight. Ни одни данные не соответствуют друг другу и свидетельствуют о значительных расхождениях, указывающих на необходимость срочного проведения независимой аудиторской проверки и контроля.
Indeed, available statistics for the period 1994-1999 show an upward trend in key social and economic indicators. Имеющиеся статистические данные за период 1994-1999 годов свидетельствуют о тенденциях роста показателей в экономической и социальной сферах.
Several studies show that operating costs (even for common effluent treatment plants) may be relatively high for SMEs. Многие исследования свидетельствуют о том, что эксплуатационные затраты (даже в случае установок обработки обычных стоков) могут оказаться для СНП относительно высокими.
However, they show a disregard for the agreed security regime and undermine respect for mutual security agreements. Вместе с тем они свидетельствуют о неуважении согласованного режима безопасности и подрывают соблюдение взаимных договоренностей в этом вопросе.
All these documents clearly show the importance of this issue and the need to address it. Все эти документы четко свидетельствуют о важности этой проблемы и о необходимости ее решения.
The physical properties of neptunium show clear potential in nuclear explosive devices. Физические свойства нептуния свидетельствуют о его явном потенциале в составе ядерных взрывных устройств.
The election results in Bosnia and Herzegovina show that there is a huge percent of women voters. Результаты выборов в Боснии и Герцеговине свидетельствуют о том, что среди избирателей имеется очень много женщин.
Statistics show that 90 per cent of all Jordanians live within three kilometres of a centre that provides health care services. Статистические данные свидетельствуют о том, что 90 процентов всех граждан Иордании проживают в радиусе 3 километров от учреждения, оказывающего медицинские услуги.
Figures show that the Police relay the greatest amount of information to institutions like these. Цифры свидетельствуют о том, что полиция передает большой объем информации подобным учреждениям.
4.15 According to the State party, the individual circumstances of the case show that the detention was justifiable and appropriate. 4.15 По мнению государства-участника, конкретные обстоятельства дела свидетельствуют о том, что задержание было оправданным и надлежащим.
Local successes show that the application of these Agenda 21 strategies can overcome these barriers. Достигнутые на местном уровне успехи свидетельствуют о том, что осуществление упомянутых стратегий Повестки дня на XXI век может способствовать преодолению этих препятствий.
The circumstances surrounding Mr. Trutschler's recruitment show that this could have been prevented. Обстоятельства, связанные с наймом г-на Тручлера, свидетельствуют о том, что эту ситуацию можно было предотвратить.
The difficulties arising in the inter-Congolese national dialogue show that certain problems have not been taken into account. Трудности, возникшие в процессе межконголезского диалога, свидетельствуют о том, что многие проблемы не были учтены.
Police data also show that overall crime detection for the five-year period continues to be over 70 per cent. Данные полиции также свидетельствуют о том, что общий показатель раскрываемости преступлений за пятилетний период по-прежнему составляет свыше 70 процентов28.
The results show that data assimilation is a working tool that provides a wealth of coherent information. Полученные результаты свидетельствуют о том, что ассимиляция данных является рабочим средством, позволяющим получать значительный объем согласованной информации.
Studies show that Guatemala has the second highest crime rate in Central America, after El Salvador. Исследования, проводившиеся в этой области, свидетельствуют о том, что по уровню преступности Гватемала занимает второе место среди стран Центральной Америки после Сальвадора.
Available estimates of the extent of hunger show different trends in different regions and countries. Имеющиеся оценочные данные о масштабах голода свидетельствуют о различных тенденциях в разных регионах и странах.
Throughout the country, data show that the HIV/AIDS epidemic affects and is affected by economic development. Данные свидетельствуют о том, что по всей стране эпидемия ВИЧ/СПИДа влияет на экономическое развитие и сама испытывает обратное влияние.
Data show that there are very few separations from United Nations organizations for unsatisfactory performance. Данные свидетельствуют о том, что в организациях системы Организации Объединенных Наций лишь очень незначительное число сотрудников увольняются в связи с неудовлетворительной результативностью работы.
Available statistics show that procuratorial supervision has been stepped up over the last five years. Статистические данные свидетельствуют о некотором повышении активности прокурорского надзора за последние пять лет.