Английский - русский
Перевод слова Show
Вариант перевода Свидетельствуют

Примеры в контексте "Show - Свидетельствуют"

Примеры: Show - Свидетельствуют
This aggregated data show that between June 2011 and April 2013, the official production and export of minerals of Rwanda dropped and then increased (see annex 93). Полученные агрегированные данные свидетельствуют о сокращении официального производства и экспорта минерального сырья в Руанде в период с июня 2011 года по апрель 2013 года, а затем об их увеличении (см. приложение 93).
The results of both reviews show that the unstable security situation represents a major obstacle for the implementation of projects and programmes. Результаты обзоров обеих программ свидетельствуют о том, что одним из основных препятствий для осуществления проектов и программ является нестабильность обстановки в плане безопасности.
Other incidents show that the Democratic People's Republic of Korea remains dependent on foreign procurement for certain items, especially some that figure in nuclear and ballistic missile programmes. Другие инциденты свидетельствуют о том, что Корейская Народно-Демократическая Республика по-прежнему зависима от внешних закупок определенных предметов, особенно некоторых из тех, которые используются в ядерной программе и программе по баллистическим ракетам.
These cases show the difficulties faced by Member States in determining if the inspected items (especially in subcomponent form rather than complete assemblies) are prohibited. Эти случаи свидетельствуют о трудностях, которые испытывают государства-члены при определении того, являются ли досматриваемые предметы (особенно в разобранном виде, а не в виде полной сборки) запрещенными.
Demographic trends show that by 2030 the growing global middle class is likely to comprise three billion consumers, placing increasing pressures on resources. Демографические тенденции свидетельствуют о том, что к 2030 году рост среднего класса по всему миру приведет к появлению трех миллиардов потребителей этого уровня, что ведет к росту нажима на имеющиеся ресурсы.
The assessment's findings show that the ozone layer is well on track to recovery in the coming few decades thanks to concerted international action against ozone-depleting substances. Выводы оценки свидетельствуют о том, что в ближайшие несколько десятилетий озоновый слой начнет активно восстанавливаться благодаря согласованным международным усилиям по борьбе с озоноразрушающими веществами.
Monitoring data show high concentrations of BDE-209 in sediments and soil, but is also found in biota worldwide, with high levels reported in some species. Данные мониторинга свидетельствуют о высоких концентрациях БДЭ-209 в отложениях и почве, однако он также обнаруживается в биоте во всем мире, причем сообщается о его высоком уровне у некоторых видов.
In summary, the biomonitoring data show widespread and ongoing exposures to BDE-209 throughout the world, and confirm fetal exposure and absorption in adults. Таким образом, данные биомониторинга свидетельствуют о распространенных и сохраняющихся рисках воздействия БДЭ-209 по всему миру, и подтверждают воздействие на плод и поглощение взрослыми организмами.
The State party further notes that stamps in the complainant's passport show that he was able to leave and re-enter Algeria without problems. Государство-участник далее отмечает, что штампы в паспорте заявителя свидетельствуют о том, что он имел возможность выезжать из Алжира и затем возвращаться в страну без каких-либо проблем.
Warning modes described in the matrix below show that automated connectors have a driver warning with at least an equivalent safety level as we have today. Описанные в приведенной ниже матричной таблице режимы предупреждения свидетельствуют о том, что автоматизированные соединители предусматривают предупреждение водителя, обеспечивающее по крайней мере такой же уровень безопасности, какой мы имеем в настоящее время.
The knowledge gap and the variety of interpretations with regard to the existence of slavery show the insufficient level of understanding of the phenomenon and its very dynamic nature. Информационный пробел и многообразие толкований вопроса о существовании рабства свидетельствуют о недостаточном уровне понимания данного явления и его крайне динамичной природы.
The established collective bargaining agreements show that, as of 1 January 2009, the EUR-1,000 limit was mostly reached or exceeded. Заключенные коллективные соглашения свидетельствуют о том, что по состоянию на 1 января 2009 года уровень в 1000 евро был в основном достигнут или превышен.
In the EU, the data on the municipal waste show stable levels in the period 2001-2010 of about 252 million tonnes per annum. В ЕС данные о муниципальных отходах свидетельствуют о стабильных уровнях в период 2001-2010 годов, составлявших около 252 млн. тонн в год.
Data for 2009, although not yet available for all countries, show a recovery towards the percentages registered before the crisis. Хотя данные за 2009 год пока не имеются в наличии по всем странам, они свидетельствуют о восстановлении рынка в направлении уровней, достигнутых до кризиса.
The recalculated data, reported on 24 July, show a significant decrease in the emissions of these pollutants compared to previous reported data. Пересчитанные данные, представленные 24 июля, свидетельствуют о значительном сокращении уровней выбросов этих загрязнителей в сравнении с ранее направленными данными.
The recording and analysis mentioned above show to what extent the implemented policies are necessary and to what extent there is need for their enhancement. Сбор и анализ вышеупомянутых данных свидетельствуют о том, насколько необходима проводимая политика и в какой степени она нуждается в дальнейшем совершенствовании.
At the same time, the studies show that tendency of early abandonment of the education system is among boys (23.9%). В то же время исследования свидетельствуют о том, что мальчики более предрасположены к раннему отказу от образования (23,9%).
These facts show that the author's property rights were prejudiced as a result of an act of a public authority acting together with her partner. Эти факты свидетельствуют о том, что праву собственности автора был нанесен ущерб в результате действий государственного органа, выступившего совместно с партнером автора.
Evidence from recent damage and loss assessments show that the manufacturing sector of an economy tends to be hard hit and experience major disruptions when production capital and assets are affected by disasters. Данные, полученные по итогам недавно проведенных оценок ущерба и потерь, свидетельствуют о том, что обрабатывающий сектор экономики, как правило, сильно страдает и испытывает серьезные сбои, когда в результате бедствий причиняется ущерб производственным фондам и основным средствам.
The latest data for 2011 show volume only 10 per cent higher than the 1995 level. Последние данные за 2011 год свидетельствуют о том, что объем инвестиций лишь на 10% превышает уровень 1995 года.
The statistics show that the number of caesarean sections increased in the period from 1960 to 2003 from 2 to 15.5 per each 100 childbirths. Статистические данные свидетельствуют о том, что с 1960 года по 2003 год показатель численности операций по кесареву сечению возрос с 2 до 15,5 на 100 деторождений.
The questionnaire results also show the impact of the economic crisis, which has obliged governments to reduce public spending and consequently housing subsidies. Результаты вопросника также свидетельствуют о воздействии экономического кризиса, из-за которого правительства сократили расходы на общественные нужды и, следовательно, жилищные субсидии.
These show that for approximately half the indicators, lower levels of activity were reported by Governments of least developed countries and small island developing States. Данные свидетельствуют о том, что примерно по половине показателей правительства наименее развитых стран и малых островных развивающихся государств сообщают о пониженных уровнях деятельности.
The available statistics show the improved effectiveness of justice in terms of prosecutions and conviction related to the offence of domestic violence under Article 191 of the Criminal Code. Имеющиеся статистические данные свидетельствуют о повышении эффективности правосудия по показателям количества разбирательств и вынесенных обвинительных приговоров по делам о преступлении насилия в семье, предусмотренном статьей 191 Уголовного кодекса.
Vulnerabilities at the local level associated with dependence on rain-fed agriculture show that climate change can cause significant setbacks in the fight against poverty. Ситуации уязвимости на местном уровне, связанные с зависимостью от неполивного земледелия, свидетельствуют о том, что изменение климата может повлечь за собой существенное ухудшение положения в области борьбы с нищетой.