The figures show the number of gainfully employed, full-time or part-time, employed or self-employed/assistants in family businesses. 16-year-olds 26,300 32,400 13,400 |
Приведенные цифры свидетельствуют о числе лиц, работающих по найму в течение полного или неполного рабочего дня, о числе лиц, работающих не по найму, и лиц, являющихся помощниками в рамках семейных предприятий. |
Furthermore, the statistics on rehabilitation services compiled by the Social Insurance Institution Kela show that women's rehabilitation service applications are rejected more often than those of men: |
Кроме того, статистические данные о предоставлении реабилитационных услуг, собранные Институтом социального страхования "Кела", свидетельствуют о том, что женщинам, которые подают заявления о предоставлении реабилитационных услуг, отказывают чаще, чем мужчинам, подающим аналогичные заявления: |
The results show that the economic burden on the woman increases during the divorce proceedings and the burden on the man declines; following the award of the divorce decree the burden is theoretically divided: |
Результаты свидетельствуют, что экономическая нагрузка на женщин увеличивается во время бракоразводного процесса, тогда как нагрузка на мужчин сокращается; теоретическое равновесие устанавливается решением суда: |
For example, Australian data for the financial year 2006-2007 show that 72,100 Australian residents stated they were departing for more than 12 months while only 14,370 of them spent 12 months or more abroad; |
Например, австралийские данные за 2006/07 финансовый год свидетельствуют о том, что 72100 жителей Австралии, покинувшие страну в течение этого года, заявляли, что уезжают более чем на 12 месяцев, однако фактически 12 или более месяцев за рубежом провели лишь 14370 из них; |
The statistics for 2009 to 2011 detailing reports of discrimination to anti-discrimination bureaus and hotlines (ADBs) and to the Equal Treatment Commission (CGB) show an increase in reports of racial discrimination: |
Статистические данные за 2009 - 2011 годы, касающиеся сообщений об актах дискриминации, поступивших в антидискриминационные бюро и по специальным телефонным номерам, а также в Комиссию по вопросам равного обращения, свидетельствуют об увеличении числа сообщений о расовой дискриминации: |
The data show a decrease in the incidence of malaria from 1,263 cases per 100,000 persons in 1990 to 600 cases in 2009 and the mortality rate from this disease likewise declined from 9 per cent to 6 per cent during the period 2000 - 2009. |
статистические данные свидетельствуют о снижении заболеваемости малярией: в 1990 году было зарегистрировано 1263 случаев этого заболевания, а в 2009 году - 600 случаев, и уровень смертности от этого заболевания за 2000-2009 годы также снизился с 9% до 6%. |
The test report shall contain all the data which show: |
которые свидетельствуют о том, что |