Английский - русский
Перевод слова Show
Вариант перевода Свидетельствуют

Примеры в контексте "Show - Свидетельствуют"

Примеры: Show - Свидетельствуют
Although many developing countries enjoyed economic growth, data show that the poorest benefit less from growth than the rest of the society. Хотя во многих развивающихся странах наблюдался экономический рост, имеющиеся данные свидетельствуют о том, что наиболее бедные группы населения пользуются в меньшей степени благами роста, чем остальная часть общества.
These replies and other consultations undertaken already show a number of important trends as to how the regional and other intergovernmental organizations stress democracy and governance promotion in their work. Эти ответы и результаты других состоявшихся консультаций свидетельствуют о существовании ряда важных тенденций в сфере деятельности, которую проводят региональные и другие межправительственные организации в целях обеспечения более полного учета в своей работе вопросов развития демократии и управления.
The latest demonstrations show the determination of the population and should finally incite the Government to initiate an inclusive dialogue with a view to restoring democracy in Myanmar. Недавние демонстрации свидетельствуют о решительном настрое населения и должны наконец подтолкнуть правительство к началу широкого диалога с целью восстановления демократии в Мьянме.
The calculations in annex A to the 2006 report show that these values vary among different populations and with different risk models; the variation being most substantial for solid cancers. Расчеты, приведенные в приложении А к докладу за 2006 год, свидетельствуют о том, что эти значения различны для разных популяций и используемых моделей определения риска; наиболее существенным разброс значений является для солидных раковых заболеваний.
In many cases, activities addressed more than one objective, and when taken collectively, results show a strong investment in capacity-building under the Convention and its Kyoto Protocol. Во многих случаях эта деятельность преследовала сразу несколько целей, и при коллективных усилиях результаты свидетельствуют о крупных инвестициях в укрепление потенциала согласно Конвенции и Киотскому протоколу.
The Global Employment Trends for Women show progress in the area of employment. Глобальные тенденции в области занятости женщин свидетельствуют о прогрессе в сфере занятости.
Data on the age structure of the population show that the process of aging, typical for the developed societies, continues. Данные о возрастной структуре населения свидетельствуют о сохранении тенденции старения населения, характерной для развитых стран.
Data on the age structure of registered unemployed show that the unemployment rate of young persons grows year by year. Данные о возрастном составе зарегистрированных безработных свидетельствуют о том, что уровень безработицы среди молодежи растет с каждым годом.
Monitoring figures for March 2006 show that female participation on the Graduate Management Internship Programme was 63 per cent and 57 per cent on the Business Education Initiative. Данные мониторинга за март 2006 года свидетельствуют о том, что среди участников программ под названием "Интернатура по вопросам управления для выпускников учебных заведений" и "Инициатива по обучению основам предпринимательской деятельности" женщины составляли, соответственно, 63 и 57 процентов.
National surveys show that there are systematic differences in the media's use of women and men as sources. Результаты общенациональных обследований свидетельствуют о системных различиях в подходе СМИ к использованию мужчин и женщин в качестве источника информации.
Although the legal minimum age for employment is 14 years, statistical data show the existence of child labour, especially in the rural areas. Несмотря на то, что минимальный возраст, установленный законом, для приема на работу составляет 14 лет, статистические данные свидетельствуют о существовании детского труда, в особенности в сельских районах.
Demographic indicators also show an active population dynamic, influenced by internal migration, emigration of nationals abroad and the appreciable inflow of foreign immigrants, mostly from neighbouring countries. Кроме того, демографические показатели свидетельствуют об активной демографической динамике, которая характеризуется внутренней миграцией, выездом соотечественников за рубеж и заметным притоком иммигрантов из-за рубежа, главным образом из сопредельных стран.
The reports submitted by States parties show the existence of a wide range of minimum ages for criminal responsibility. Доклады, представляемые государствами-участниками, свидетельствуют о том, что минимальный возраст наступления уголовной ответственности в разных странах неодинаков.
Available trends show that biodiversity loss on the continent continues, although not necessarily faster than in other regions of the world. Вместе с тем, тенденции свидетельствуют, что процесс утраты биоразнообразия на континенте продолжается, хотя и не так быстро, как в других регионах мира.
Results from time-use surveys in Canada show that the gap between women and men in the division of labour is slowly narrowing. Результаты проведенных в Канаде обзоров распределения времени свидетельствуют о том, что разрыв в разделении труда между женщинами и мужчинами постепенно сокращается.
Surveys among students show decreases in methamphetamine use since 1999, although declines among young adults were not observed until 2005. Обследования, проведенные среди учащихся, свидетельствуют о том, что с 1999 года злоупотребление метамфетамином снижается, хотя до 2005 года сокращение такового среди совершеннолетней молодежи не отмечалось.
It has decided to discontinue consideration of several communications, because they do not show Uzbekistan to have violated any provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights. КПЧ постановил прекратить рассмотрение ряда сообщений ввиду того, что они не свидетельствуют о нарушении Узбекистаном каких-либо положений Международного пакта о гражданских и политических правах.
Estimates show that global trade is likely to fall by at least 9 to 10 per cent this year. Оценочные данные свидетельствуют о том, что в нынешнем году объем общемировой торговли, вероятно, сократится по меньшей мере на 9 - 10 процентов.
Maternal mortality is among the health indicators that show the greatest gap between the rich and the poor, both among and within countries. Материнская смертность относится к числу тех показателей, которые свидетельствуют о наличии глубокой пропасти между богатыми и бедными - как между людьми, так и между странами.
The positive results of the International Commission show that it is possible to effectively combat impunity through creative models of international cooperation, gradually restoring the citizens' trust in their institutions. Положительные результаты деятельности Международной комиссии свидетельствуют о том, что вполне возможно вести эффективную борьбу с безнаказанностью с использованием принципиально новых моделей международного сотрудничества, постепенно восстанавливая доверие граждан к их государственным учреждениям.
The findings show that most Governments still do not fully recognize indigenous peoples in their national constitutions, especially their right to access land and natural resources. Выводы свидетельствуют о том, что правительства большинства стран по-прежнему не в полной мере учитывают интересы коренных народов в конституциях своих стран, особенно их право на доступ к земельным и природным ресурсам.
However, recent assessments show a 7.2 per cent drop in net enrolment from 2000 to 2005, concentrated in rural areas. В то же время последние оценки свидетельствуют о сокращении чистых показателей охвата школьным обучением на 7,2 процента в период с 2000 по 2005 год, в основном в сельских районах.
The consultations show unanimous or near unanimous support for almost all of the provisional recommendations of the Advisory Expert Group. Консультации свидетельствуют о единодушной или почти единодушной поддержке почти всех предварительных рекомендаций Консультативной группы экспертов.
The most recent statistics show an increase: 403 victims between May and mid-December according to some sources, 700 according to others. Данные, полученные в последнее время, свидетельствуют о заметном продвижении вперед в этой области: 403 пострадавших в период с мая по середину декабря, по одним источникам, и 700 - по другим.
Contrary to the usual pattern throughout the developed economies, in which more enterprises purchase online than sell online, data from some developing and transition countries show the opposite situation. Если в развитых странах, как правило, закупки в онлайновом режиме среди предприятий распространены в большей мере, чем онлайновые продажи, то данные по ряду развивающихся стран и стран с переходной экономикой свидетельствуют о прямо противоположном положении.