The results show an improvement in the performance of indigenous Fijians in education since the implementation of the Affirmative Action Scheme. |
Результаты свидетельствуют о повышении успеваемости коренных фиджийцев после начала осуществления Плана конструктивных действий. |
These figures show a steady increase in the proportion of women in the working population over the past 20 years. |
Эти данные свидетельствуют о неуклонном увеличении за последние 20 лет доли женщин в общей численности работающего населения. |
These general trends show the following. |
Эти общие тенденции свидетельствуют о следующем. |
These figures show a trend of constant increase in the percentage of adolescent pupils who remain in school. |
Эти цифры свидетельствуют о тенденции постоянного увеличения процентной доли учащихся подростков, которые продолжают свое школьное образование. |
The performance indicators show fairly substantial disparities between the general training departments (faculties) and the vocational institutes and schools. |
Показатели успеваемости свидетельствуют о достаточно большом разрыве между общеобразовательными заведениями (факультетами) и профессионально-техническими институтами и школами. |
The data for May 2001 show a less striking difference than in earlier years. |
Данные за май 2001 года свидетельствуют о сокращении соответствующего разрыва по сравнению с предыдущими годами. |
To date, the data show no underrepresentation. |
На сегодняшний день имеющиеся данные не свидетельствуют о наличии недопредставленности. |
The criteria are explicit and show that this policy covers migrants, but not only migrants. |
Эти критерии изложены в постановлении и свидетельствуют о том, что позитивная дискриминация затрагивает не только интересы мигрантов. |
The case studies show that the selection process needs to be transparent. |
Практические примеры свидетельствуют о том, что процесс отбора должен быть прозрачным. |
Together with tuberculosis and AIDS, it is dangerously compromising the development of our countries, as the very alarming statistics show. |
Вместе с туберкулезом и СПИДом она серьезно угрожает развитию наших стран, о чем свидетельствуют очень тревожные статистические данные. |
The attached documents show the movement of correspondence between the Central Bank and commercial banks. |
Прилагаемые документы свидетельствуют о переписке между Центральным банком и коммерческими банками. |
UNICEF data show that there are no significant gender gaps in immunization coverage rates. |
Данные ЮНИСЕФ свидетельствуют о том, что охват иммунизацией обеспечивается без существенного разрыва между женщинами и мужчинами. |
Recent figures show that women are struck hardest by the catastrophe of the HIV/AIDS epidemic. |
Последние статистические данные свидетельствуют о том, что более всего от катастрофической эпидемии ВИЧ/СПИДа страдают женщины. |
Changes in the age structure of the population show a continuous trend towards ageing. |
Изменения в возрастной структуре населения свидетельствуют о постоянной тенденции в направлении его старения. |
The Task Force has already prepared several case studies that show the positive economic outcomes that investments in methane drainage can bring. |
Целевая группа уже подготовила ряд тематических исследований, которые свидетельствуют о том, что инвестиции в дренаж метана могут дать хорошие экономические результаты. |
The levels of malnutrition also show a deterioration of social indicators. |
Уровни недоедания тоже свидетельствуют о снижении социальных показателей. |
Resolutions on the right to food and human rights and extreme poverty further show the emphasis accorded to these issues. |
О внимании, уделяемом указанным вопросам, свидетельствуют также резолюции о праве на продовольствие и правах человека и крайней нищете. |
Records of these organizations show that they sent out 156 children to various countries for adoption. |
Документы этих организаций свидетельствуют о том, что они отправили 156 детей для усыновления в различные страны. |
The survey may show that expectations and objectives may vary somewhat from country to country. |
Результаты обследования свидетельствуют о том, что в некоторых случаях ожидания и цели могут быть различными в зависимости от страны. |
The reports show that all the countries are addressing the issue of national action programmes. |
Доклады свидетельствуют о том, что все страны включились в проблематику национальных программ действий. |
The case studies of Pakistan and South Africa show the pioneering and leading roles of professional accountancy organizations in introducing IFRS into the economies of both countries. |
Тематические исследования по Пакистану и Южной Африке свидетельствуют о том, что роль первопроходцев и лидеров в деле внедрения МСФО в экономику обеих стран играют профессиональные организации в области бухгалтерского учета. |
The case studies show that implementation of IFRS is not a one-time process but rather an ongoing exercise that requires sustained efforts by all stakeholders. |
Тематические исследования свидетельствуют о том, что практическое осуществление МСФО представляет собой не единоразовый процесс, а осуществляемую на текущей основе деятельность, которая требует последовательных усилий со стороны всех заинтересованных сторон. |
The reports show that most country Parties are still at the initial stage of the implementation of the Convention. |
Доклады свидетельствуют о том, что большинство стран Сторон Конвенции по-прежнему находится на начальной стадии осуществления Конвенции. |
User responses show that the database generally has the technical and structural design to serve users effectively. |
Ответы пользователей свидетельствуют о том, что техническая и структурная конструкция базы данных позволяет, как правило, обеспечивать эффективное обслуживание пользователей. |
These examples show the relevance of providing standardized and harmonized methodologies to compare results at a larger scale. |
Эти примеры свидетельствуют о значимости разработки стандартизованных и согласованных методологий для сопоставления результатов в более широком масштабе. |