Английский - русский
Перевод слова Show
Вариант перевода Свидетельствуют

Примеры в контексте "Show - Свидетельствуют"

Примеры: Show - Свидетельствуют
The adoption of the Committee's guidelines at the end of last year, the inclusion of narrative summaries and the implementation of the review process show that we are moving towards genuine compliance with resolution 1822. Принятие руководящих принципов Комитета в конце прошлого года, включение резюме с изложением оснований для включения в перечень и осуществление процесса обзора свидетельствуют о том, что мы продвигаемся в направлении к подлинному соблюдению резолюции 1822.
The organization of the elections was itself a real challenge, and the difficulties encountered during the electoral process once again show the necessity and urgency of true national reconciliation, an indispensable prerequisite for all development efforts. Организация выборов сама по себе явилась сложной задачей, и трудности, имевшиеся в ходе выборного процесса, свидетельствуют о необходимости скорейшего истинного национального примирения, являющегося обязательным предварительным условием для всей деятельности в целях развития.
Government surveys show significant gains in the health of the Māori language through increases in the number of Māori with some level of speaking and listening proficiency. Проводимые правительством обследования свидетельствуют о значительном укреплении жизнеспособности языка маори в связи с ростом числа маори, которые могут как-то говорить на языке и понимать его.
Trends over the last year show continued rapid growth of the use of mobile phones as the primary form of ICT access and connectivity in many developing countries. Тенденции, наблюдавшиеся на протяжении прошедшего года, свидетельствуют о быстром расширении масштабов использования мобильных телефонов в качестве главной формы доступа к ИКТ и средства подключения во многих развивающихся странах.
Data for the late 1990s for 38 developing countries show that more than 10 per cent of births are to mothers below age 18 in a number of countries in Africa, Bangladesh, India, the Dominican Republic and Nicaragua. Данные по 38 развивающимся странам на конец 90-х годов свидетельствуют о том, что в ряде стран Африки, в Бангладеш, Индии, Доминиканской Республике и Никарагуа более 10 процентов родов происходят у матерей моложе 18 лет.
The preliminary EUROSTAT data on productivity in Slovenia for 2000 show the highest level among the candidate countries, which increased from 1995 to 2000 by a total of 23 per cent in real terms. Предварительные данные Евростата относительно производительности в Словении за 2000 год свидетельствуют о самом высоком уровне среди стран-кандидатов, который в реальном выражении за период 1995-2000 годов увеличился в общей сложности на 23%.
In the surveyed countries, individual decisions show that the application of this interpretation of persecution under the 1951 Convention is inconsistent В этих странах решения, принятые по отдельным случаям, свидетельствуют о том, что применение такого толкования преследования согласно Конвенции 1951 года является неадекватным.
Figures from the fifth National Census show that the number of illiterate adults in China dropped from the 182 million registered in 1990 to 85 million in 2000. Данные пятой Национальной переписи населения свидетельствуют о том, что число неграмотных взрослых в Китае сократилось со 182 млн.
But the limitations imposed upon territorial exclusivity by article 1 do show a recognition of the potential for licensors and licensees to become competitors at least at the level of distribution. Однако ограничения, установленные в статье 1 в отношении исключительных территориальных прав, свидетельствуют о признании возможности конкуренции между лицензиатом и лицензиаром, по крайней мере на уровне распределения товаров.
In their view, various efforts undertaken in different forums during the last decade tended to show that the difficulties in trying to solve them could well be of an insurmountable character. По их мнению, всевозможные усилия, предпринятые на различных форумах в течение последнего десятилетия, как правило, свидетельствуют о том, что сложности, связанные с их разрешением, вполне могут носить непреодолимый характер.
Records of the traffic controllers in West Africa, however, show that the plane did not fly to Guinea, but landed at Roberts International Airport in Liberia instead, on 23 August 2000. Вместе с тем записи в авиадиспетчерских регистрационных журналах в странах Западной Африки свидетельствуют о том, что самолет не вылетел в Гвинею, а сделал посадку в международном аэропорту Робертс в Либерии 23 августа 2000 года.
United Nations Development Programme indicators show how far we are from eliminating poverty and creating the conditions for a better life for all, and behind these cold figures is the misery of millions of men, women and children. Показатели, зафиксированные Программой развития Организации Объединенных Наций, свидетельствуют о том, как далеки мы еще от ликвидации нищеты и от создания всем условий для лучшей жизни, и за этими сухими цифрами скрывается бедственное положение миллионов мужчин, женщин и детей.
The statistics on education show that the ratios of girls to boys in primary and intermediate education in 2005 were 94.8 and 92.6 per cent respectively. Статистические данные о числе учащихся свидетельствуют о том, что в 2005 году в начальной и средней школе на 100 мальчиков девочек приходилось соответственно 94,8 и 92,6.
The holding of frequent public meetings and wrap-up sessions and the issuing of press releases containing all statements by the President of the Council on behalf of its members show a growing trend towards transparency. Частое проведение открытых и итоговых заседаний, а также выпуск пресс-релизов, в которых содержатся все заявления Председателя Совета от имени его членов, свидетельствуют о растущей тенденции к повышению транспарентности.
The facts on the ground show that, without the political will of the countries concerned and the participation of the local people, there cannot be lasting peace. Факты на местах свидетельствуют о том, что прочный мир невозможен без наличия политической воли соответствующих стран и без участия местного населения.
These illustrative examples show that in looking at social exclusion and its causes, there is a need to incorporate a broader framework which includes attention to both gender and ethnical axes of discrimination. Эти наглядные примеры свидетельствуют о том, что, принимая во внимание социальную отчужденность и ее причины, необходимо применение более широкой рамочной основы, учитывающей как гендерный, так и этнический факторы дискриминации.
Figures 3 and 4 and tables 4 and 5 show that for several Parties the total aggregate emissions have increased over the period 1990-2003. Рис. З и 4, а также информация, содержащаяся в таблицах 4 и 5, свидетельствуют о том, что в ряде Сторон общие совокупные выбросы возросли в период 1990-2003 годов.
8.6 The State party refers to the developments in the author's case in 1996/1997 which show that he was aware of how the immigration system operates. 8.6 Государство-участник ссылается на новые обстоятельства в деле автора, которые появились в 1996 и 1997 годах и которые свидетельствуют о том, что ему был известен механизм функционирования иммиграционной системы.
However, evidence from recent studies and a gender analysis of national statistics show that the impacts of the economic transition have been different for women and men". Однако данные, полученные в ходе последних исследований и гендерного анализа национальной статистики, свидетельствуют о том, что влияние экономического переходного периода было различным для женщин и мужчин".
The statistics provided in the Council's report show a growing trend in its activities, both in scope and dimension. Статистические данные, содержащиеся в докладе Совета, свидетельствуют о тенденции расширения его деятельности, как с точки зрения охвата, так и с точки зрения масштабов.
The results, which are based on the 90 replies received from States to the biennial reports questionnaire, show a steady and slightly increasing trend in compliance with the measures envisaged in the area of judicial cooperation. Полученные результаты, основанные на ответах 90 государств, заполнивших вопросник к докладам за двухгодичный период, свидетельствуют об устойчивой тенденции к постепенному росту уровня выполнения намеченных мер по расширению сотрудничества в правоохранительной области.
The Comorian economy has performed poorly over the past five years and, in the absence of any economic recovery policy, continues to show real signs of having stalled. За последние пять лет в экономике Коморских Островов не произошло никаких изменений в лучшую сторону, и показатели ее развития в отсутствие политики экономического оздоровления по-прежнему прямо свидетельствуют о продолжении спада.
The figures and the trend since 2004 are thus deemed not to be alarming, but they do show that this area needs focus also in the future. Эти показатели и наблюдаемая после 2004 года тенденция не вызывают особой тревоги, но при этом свидетельствуют о необходимости уделения внимания этому вопросу в будущем.
The problems in Timor-Leste clearly show how important it is to address comprehensively the three clusters of core issues which I mentioned earlier, and that, in dealing with peace consolidation in West Africa, one should be fully mindful of the lessons learned from past examples. Проблемы Тимора-Лешти ясно свидетельствуют о том, что важно комплексно решать три группы ключевых проблем, о которых я упомянул ранее, и что, решая проблему укрепления мира в Западной Африке, необходимо полностью учитывать уроки прошлого.
Figures 3 and 4, and table 5, show that for a number of Parties the emissions have increased over the period, in some instances following a slight decline initially. Графики З и 4, а также таблица 5 свидетельствуют о том, что для ряда Сторон за указанный период выбросы увеличились, при этом в некоторых случаях этому увеличению предшествовало незначительное сокращение.