Английский - русский
Перевод слова Show
Вариант перевода Свидетельствуют

Примеры в контексте "Show - Свидетельствуют"

Примеры: Show - Свидетельствуют
Statistics show that there exist no alternatives to the TIR Customs transit procedure for international road transport. Статистические данные свидетельствуют об отсутствии альтернатив процедуре таможенного транзита МДП как системе, используемой для осуществления международных автомобильных перевозок.
Lessons learnt from other countries show the importance of financial incentives in this regard. Уроки, извлеченные из опыта других стран, свидетельствуют о важном значении финансовых стимулов в этой области.
Publications/reports on the status of national implementation of the conventions show their increasing application by increasing numbers of Parties in the UNECE region. Публикации/доклады о положении дел с национальным осуществлением конвенций свидетельствуют о том, что все большее число Сторон активизирует применение их положений в регионе ЕЭК ООН.
Official indicators in Australia show that the aborigines are the poorest and most marginalized sector of the population. Официальные показатели в Австралии свидетельствуют о том, что аборигены образуют наиболее бедный и маргинализированный слой населения.
Human acute intoxication data show that Lindane can cause severe neurological effects and chronic data suggest possible haematological effects. Данные об остром отравлении людей показывают, что линдан способен вызывать серьезные неврологические последствия, а данные о хроническом отравлении свидетельствуют о возможном гематологическом воздействии.
Certain elements of the Espoo Convention show that the Convention is of relevance to SEA. Некоторые элементы принятой в Эспо Конвенции свидетельствуют о том, что эта конвенция имеет отношение к СЭО.
The responses show that girls generally take a somewhat more favourable view of immigrants than boys do. Полученные ответы свидетельствуют о том, что девушки, как правило, более доброжелательно относятся к иммигрантам, чем юноши.
The 2006 surveillance data show that the prevalence among pregnant women is now 0.5 per cent. Данные обследования за 2006 год свидетельствуют, что среди беременных женщин число инфицированных составляет сейчас 0,5 процента.
As these figures show, the Tribunal is discharging its mandate as effectively as possible given current resources. Как свидетельствуют эти данные, Трибунал выполняет свой мандат при имеющихся ресурсах максимально эффективно.
Historical results for the relevant period show a net loss; accordingly, no compensation recommended. Результаты деятельности за соответствующий период свидетельствуют о чистых убытках, поэтому компенсация не рекомендована.
Surveys conducted show a significant limitation of the phenomenon of the abuse of junior soldiers in recent years. Проведенные обследования свидетельствуют о значительном уменьшении масштабов надругательств над молодыми солдатами в последние годы.
The results of the questionnaire show big variations in technical specifications of the roller benches. Ответы на вопросник свидетельствуют о значительном разбросе технических параметров барабанных стендов.
Recent events show that democracy in Timor-Leste is still fragile but also vibrant and functioning. Недавние события свидетельствуют о том, что, хотя демократия в Тиморе-Лешти еще неустойчива, тем не менее она динамична и функциональна.
Recent developments in the economy of the ESCAP region show a resurgence of growth in an environment of substantially improved macroeconomic stability. Проявившиеся недавно в экономике региона ЭСКАТО тенденции свидетельствуют о возобновлении роста в условиях значительно возросшей макроэкономической стабильности.
The experimental calculations for Belgium show that the choice of reference rates may have a considerable impact on GDP. Экспериментальные расчеты по Бельгии свидетельствуют о том, что выбор базисной ставки может оказывать значительное влияние на ВВП.
They also show that greater equality has a positive impact for achieving and sustaining growth. Они также свидетельствуют о том, что достижение большего равенства имеет позитивное влияние на достижение и обеспечение роста.
Results are not only of purely scientific, but also sometimes of practical significance, as two examples will show. Получаемые результаты не только носят научный характер, но и нередко имеют практическую ценность, о чем свидетельствуют два приводимых ниже примера.
Media reports show there is renewed concern over the Territory's prison and justice system. Сообщения средств массовой информации свидетельствуют о росте обеспокоенности по поводу пенитенциарной и судебной системы территории.
The reasons given by the author do not show that such appeals were unlikely to succeed. Мотивы, изложенные автором сообщения, не свидетельствуют о том, что использование этих средств правовой защиты имело бы мало шансов на успех.
Data from UNCTAD's World Investment Report 1997 show increased participation by firms from developing countries in strategic partnering activity. Данные, содержащиеся в Докладе ЮНКТАД о мировых инвестициях за 1997 год, свидетельствуют о возросшем участии фирм из развивающихся стран в практике стратегического партнерства.
Data on these variables clearly show a tremendous growth over the past three decades and demonstrate growing economic interaction and interdependence. Данные об этих переменных величинах явно свидетельствуют о небывалом росте за последние три десятилетия и являются проявлением растущего экономического взаимодействия и взаимозависимости.
While the proportion is still low, these results show increasing participation by women in the decision-making processes in my country. Хотя это число по-прежнему невелико, итоги выборов свидетельствуют о расширении участия женщин в процессе принятия решений в моей стране.
Provisional figures for 1994 show a decline in drop-out rates after the curriculum reform and the introduction of a new assessment system. Как свидетельствуют предварительные данные за 1994 год, доля таких лиц стала еще меньше после осуществления реформы учебных программ и введения новой системы оценки.
The data transmitted by the launcher show that the propulsion, trajectory and timing of the stage separation were nominal. Данные, полученные с ракеты-носителя, свидетельствуют, что двигательная установка, траектория полета и время отделения ступеней были оптимальными.
These show that considerable progress has been achieved, though much more remains to be accomplished. Эти данные свидетельствуют о значительном прогрессе, который был достигнут; однако предстоит еще много сделать.