Английский - русский
Перевод слова Show
Вариант перевода Свидетельствуют

Примеры в контексте "Show - Свидетельствуют"

Примеры: Show - Свидетельствуют
Studies undertaken by experts show that this anti-personnel and anti-environmental weapon has extremely long-lasting effects. Исследования, проведенные экспертами, свидетельствуют о том, что это оружие, предназначенное для поражения живой силы и окружающей среды, имеет исключительно долговременное воздействие.
Both the adipocere and the clothes show that Cooper was washed in a strong germicide before burial. И жировоск, и одежда свидетельствуют, что перед захоронением Купера обработали сильным бактерицидом.
The above examples show an undoubted attraction of the activity in FEZ. Приведенные примеры свидетельствуют о несомненной привлекательности развития бизнеса на территории СЭЗ.
The results of this comparative analysis show interesting variations in the education-fertility relationship among the regions of the world. Результаты этого сопоставительного анализа свидетельствуют о существенном изменении взаимосвязи показателей образования и фертильности в разных регионах мира.
However, sub-studies and plausibility considerations show that the material benefits far exceed the cost generated. Однако вспомогательные исследования и правдоподобные соображения свидетельствуют о том, что материальные выгоды значительно превышают издержки по ее проведению.
Statistical information of different kinds describing households' payment troubles show that there have been positive developments. Различные статистические данные о платежеспособности домашних хозяйств свидетельствуют о благоприятной динамике в этой области.
All these responses evoked from private companies show the high level of commitment of Uruguayan society on the question of racism. Эти примеры реагирования частных предприятий свидетельствуют об ответственном подходе уругвайского общества к расмотрению случаев проявления расизма.
The communications also show a precipitous rise in religious extremism, genuine or otherwise. Сообщения свидетельствуют также о головокружительном подъеме экстремизма, реально или мнимо связывающего себя с религией.
The statistics that have already been referred to this morning show us quite convincingly how civil society and private enterprise have increased. Статистические данные, приводившиеся сегодня утром, убедительно свидетельствуют о возросшем потенциале гражданского общества и частного предпринимательства.
Laboratory data show that PCNs are released from old capacitors and wires from electronic equipment. Лабораторные данные свидетельствуют о выбросе ПХН, источником которых являются конденсаторы старого образца и проволока, используемая в электрическом оборудовании.
Historical data show that the national programmes that were analysed did not proceed according to this scenario. Данные за прошлые годы свидетельствуют о том, что обследованные национальные программы развивались по иному сценарию.
The results show that oxic conditions prevail on the seafloor except in one sample. Результаты анализа всех проб, кроме одной, свидетельствуют о наличии аэробных условий на морском дне.
A large range of studies show concentrations of concern in top predators. Многие исследования свидетельствуют о весьма высокой концентрации рассматриваемых соединений в организме крупных хищников.
These RQs show that all species considered could be at risk from exposure to SCCPs near local or regional sources. Эти КР свидетельствуют, что все рассмотренные виды живых организмов могут подвергаться риску воздействия КЦХП вблизи их местных региональных источников.
Final figures from the 15-26 June measles campaign show that 766,305 children were reached. Окончательные данные о кампании по борьбе с корью в период с 15 по 26 июня свидетельствуют о том, что курс вакцинации прошли 766305 детей.
Socio-economic and demographic indicators show that the rural populations are generally hardest hit by low levels of development. В целом социально-экономические и демографические показатели свидетельствуют о том, что проблема отставания в развитии особенно остро стоит в сельских районах.
Epidemiological studies show that approximately one third of secondary school students already have experience with a non-alcohol drug. Эпидемиологические исследования свидетельствуют о том, что примерно одна треть учащихся средних школ уже пробовали то или иное наркотическое средство, помимо алкоголя.
There is limited evidence from epidemiological studies that individuals with asthma show steeper concentration-response relationships. Ограниченные данные, полученные в рамках эпидемиологических исследований, свидетельствуют, о том, что лица, страдающие астмой, характеризуются более крутой кривой функции "концентрация-реакция".
Some of the cross-country empirical comparisons show a positive and significant impact of schooling on real Gross Domestic Product (GDP) growth, while other studies show a non-significant or even negative effect. Некоторые межстрановые эмпирические сопоставления показывают положительное и существенное воздействие уровня образования на темпы роста реального валового внутреннего продукта (ВВП), в то время как другие исследования свидетельствуют о незначительной или даже отрицательной взаимосвязи между этими показателями.
The bone marrow results show signs of infection to the fibroblasts. Результаты анализа костного мозга свидетельствуют о наличии инфекции фибробластов.
Those specific examples fully show our determination to make NEPAD a reality rather than a good intention or unrealistic plan. Все эти конкретные примеры четко свидетельствуют о нашей решимости претворить цели НЕПАД в жизнь, чтобы эта инициатива не осталась лишь благим намерением или нереальным планом.
They show that the majority of countries allow only the use of hands-free devices while driving. Они свидетельствуют о том, что в большинстве стран во время управления транспортным средством допускается эксплуатация только тех устройств, которыми можно пользоваться без помощи рук.
"Shimlas show Wits no mercy". Stones Don't Bear Witness (камни не свидетельствуют, роман).
All indications show that the so-called eruptions of violence and in-fighting in the camps reflect a well-designed strategy. Все имеющиеся данные свидетельствуют о том, что за так называемыми всплесками насилия и междоусобными распрями в лагерях на самом деле стоит хорошо спланированная стратегия.
The indicators also show the poor health situation of Scheduled Castes, Tribes and other disadvantageous groups. Эти показатели свидетельствуют также о плохом состоянии здоровья среди представителей каст и племен, включенных в списки, и других неблагополучных групп.