| Recent trends show a decline in agricultural emissions for all Parties except Ireland. | Наблюдаемые в последнее время тенденции свидетельствуют о сокращении объема выбросов в сельском хозяйстве у всех Сторон, кроме Ирландии. |
| Figures from various countries show a similar picture. | Количественные данные, поступившие из различных стран, свидетельствуют об аналогичной ситуации. |
| Studies in 126 countries show physical education's nearly universal marginalization. | Исследования, проведенные в 126 странах, свидетельствуют о том, что занятия физкультурой практически повсеместно переносятся на второй план. |
| Utilization statistics for the past 18 months have begun to show steady improvement. | Как свидетельствуют статистические данные об использовании центров за последние 18 месяцев, положение в этой области начинает постепенно улучшаться. |
| Additional evaluations show that reductions will most probably occur on plots which today have high nitrate concentrations. | Дополнительные оценки свидетельствуют о том, что сокращения вероятнее всего произойдут на участках, которые на сегодняшний день характеризуются высокими значениями концентраций нитрата. |
| International statistics show that poverty increased in Latin America during the 1980s. | Международные статистические данные свидетельствуют о том, что в 80-е годы в Латинской Америке возрос уровень нищеты. |
| Recent data show a decrease in malnutrition in children. | Недавно полученные данные свидетельствуют о сокращении числа детей, не получающих полноценного питания. |
| All indications show that those children have joined the Justice and Equality Movement rebel group. | Все признаки свидетельствуют о том, что эти дети влились в ряды Движения за справедливость и равенство - повстанческой группировки. |
| Available statistics show a comparable increase at ECE and ECLAC. | Имеющиеся статистические данные свидетельствуют об аналогичном увеличении числа пользователей веб-сайтов ЕЭК и ЭКЛАК. |
| Food poverty statistics in 2003 show a modestly improving trend from 2000 data. | Статистические данные в отношении так называемой продовольственной бедности за 2003 год свидетельствуют о небольшом улучшении ситуации по сравнению с 2000 годом. |
| Data clearly show the high volume of financial values that is involved. | Имеющиеся данные безоговорочно свидетельствуют о том, что речь идет об операциях, финансовый стоимостной объем которых является весьма значительным. |
| These figures clearly show the need for relief efforts inside Afghanistan. | Эти данные явно свидетельствуют о необходимости осуществления на территории Афганистана мер по оказанию чрезвычайной помощи. |
| Those invoices show that not a single investigator travelled to Rwanda to collect evidence. | Эти счета свидетельствуют о том, что ни один следователь не выезжал в Руанду для сбора доказательств. |
| Unfortunately, gender distribution continues to show some disparities in favour of males. | Данные о разбивке по признаку пола, к сожалению, свидетельствуют о сохранении некоторого неравенства в пользу мужского пола. |
| The available indicators on health show that the situation remains alarming. | Имеющиеся данные по здравоохранению свидетельствуют о том, что существующее положение по-прежнему вызывает озабоченность. |
| Preliminary results show that body motility is higher in children than in adults. | Предварительные результаты свидетельствуют о том, что у детей показатель подвижности тела выше, чем у взрослых. |
| Historical data show significant changes in precipitation patterns. | Данные за прошедшие периоды свидетельствуют о значительных изменениях в характере атмосферных осадков. |
| Similarities result in clusters and patterns while differences show unique or outlier events. | Схожести ведут к появлению кластеров и схем, в то время как различия свидетельствуют об уникальных или резко отклоняющихся событиях. |
| Data show that Governments are increasingly using ICT for this purpose. | Данные свидетельствуют о том, что правительства начинают все шире использовать ИКТ с этой целью. |
| Recent declines in maternal mortality show that we can make a difference. | Последние данные о снижении показателя материнской смертности свидетельствуют о том, что мы в состоянии кардинально изменить ситуацию. |
| Recent surveys in several countries show increases in usage rates. | Проведенные в последнее время в ряде стран обследования свидетельствуют о расширении масштабов применения такого лечения. |
| Health indicators show the progress made in maternal and child health. | Показатели в области здравоохранения свидетельствуют об улучшении положения в плане охраны здоровья матери и ребенка. |
| Unfortunately, the 2005 data show only a slight increase in prevention services. | К сожалению, данные, полученные к 2005 году, свидетельствуют всего лишь о незначительном расширении профилактических услуг. |
| Analyses of heavy metals in the river show natural background levels. | Результаты анализа содержания тяжелых металлов в реке свидетельствуют о том, что их концентрации находятся на естественном фоновом уровне. |
| However, monitoring data show its ubiquitous distribution in all environmental media. | В то же время, данные мониторинга свидетельствуют о повсеместном его распространении во всех экологических нишах. |