These data show that the gap widens in occupational groups or economic sectors where pay is higher. |
Эти данные свидетельствуют о том, что в сферах деятельности с более высоким уровнем оплаты труда, идет ли речь о трудовой категории или секторе экономики, указанный разрыв увеличивается. |
Reports from the public institutions show that they work resolutely with action plans and actual targets for gender equality work. |
Доклады различных государственных учреждений свидетельствуют о том, что эти учреждения активно работают в интересах обеспечения равноправия мужчин и женщин, руководствуясь планами действий и намеченными ими целевыми заданиями. |
All main labour market indicators show strongly positive trends of female participation. |
Все основные показатели рынка труда свидетельствуют об устойчивых позитивных тенденциях, касающихся участия женщин. |
The outcomes of these conferences show that progress in one sector is not attainable without addressing issues in others. |
Результаты этих конференций свидетельствуют о том, что нельзя достигнуть прогресса в одном секторе, не занимаясь решением вопросов в других секторах. |
Many factors in Bolivia and the South American region show that there is an outstanding problem between Bolivia and Chile. |
Многочисленные события в Боливии и в Южноамериканском регионе свидетельствуют о наличии проблемы в нынешних отношениях между Боливией и Чили. |
The operation of the Hague Convention and its implementing legislation, show that the child's best interest is not taken into account. |
Сама Гаагская конвенция и имплементирующее ее законодательство свидетельствуют о том, что наилучшие интересы ребенка учтены не были. |
Port figures overall provided by Bureau Veritas show that large amounts of timber continue to be exported through Buchanan in 2002. |
Общие цифры о работе порта, представленные бюро «Веритас», свидетельствуют, что большие объемы древесины продолжают экспортироваться через Бьюкенен в 2002 году. |
All of these factors show that there is a need for responsible measures to maintain the peace process. |
Все эти факторы свидетельствуют о необходимости принятия ответных мер для поддержания мирного процесса. |
The two other major evaluations show that a considerable investment of time and money in a major evaluation produces positive, actionable and reliable results. |
Две другие крупные оценки свидетельствуют о том, что большие объемы финансовых средств и продолжительный период для проведения серьезной оценки дают позитивные, имеющие практическую ценность и надежные результаты. |
Results of sero-prevalence studies on pregnant women in Luanda show a sharp increase from 3.4 to 8.6 per cent in 2001. |
Результаты серологических обследований беременных женщин в Луанде свидетельствуют о резком увеличении этих показателей - с 3,4 до 8,6 процента в 2001 году. |
Many of the indicators for measuring our progress towards achieving the goals of the Convention show marked improvement. |
Многие показатели для измерения прогресса на пути к достижению целей Конвенции свидетельствуют о заметном улучшении положения дел. |
Statistical data from the Ministry of Secondary and Basic Education show that the situation has improved. |
В настоящее время отмечается улучшение положения, о чем свидетельствуют статистические данные министерства среднего и начального образования (МСНО). |
These objectives show that this body has broad functions ranging from matters of theory to practical assistance. |
Вышеуказанные цели свидетельствуют о том, что этот орган наделен широкими полномочиями, предусматривающими как проведение теоретических разработок, так и осуществление практической деятельности и оказание помощи. |
Data from 28 bilateral donor countries and multilateral agencies show an increase in commitments approximating 2.4 per cent of total assistance in 2001. |
Данные, предоставленные 28 странами-двусторонними донорами и многосторонними учреждениями, свидетельствуют об увеличении объема обязательств приблизительно на 2,4 процента по сравнению с совокупным объемом помощи в 2001 году. |
The data also show a steady growth since the 1980s in the percentage of female Professional staff. |
Данные также свидетельствуют о стабильном увеличении с 80х годов доли женщин среди сотрудников категории специалистов. |
The results from the tributary Trodla (table 2) also show significant trends for all localities in the tributaries. |
Результаты, полученные по притоку Тродола (таблица 2), также свидетельствуют о наличии существенных тенденций по всем участкам притоков. |
Statistics show that the maternal mortality ratio for Canada has declined significantly. |
Статистические данные свидетельствуют о значительном снижении в Канаде коэффициента материнской смертности. |
These figures show the priority attention being given to this sector of social security for children from the socially most vulnerable families. |
Приведенные данные свидетельствуют о приоритетном внимании, уделяемом этим сектором социального обеспечения детям из наиболее социально уязвимых семей. |
Furthermore, victim surveys also show that property crime is prevalent in Africa, although that is not reflected in police statistics. |
Кроме того, виктимологические обзоры также свидетельствуют о том, что преступления против собственности наиболее распространены в Африке, хотя это никак не отражается в полицейской статистике. |
Statistical figures from 1998-2000 show the following: |
Статистические данные за период 1998-2000 годов свидетельствуют о следующем: |
But as the records of the Potsdam Conference show, he also inaugurated the cold war. |
Однако отчеты о Потсдамской конференции свидетельствуют о том, что именно он объявил о начале «холодной войны». |
The gravity and nature of the crimes clearly show that they fall outside military jurisdiction. |
Тяжесть и характер этих преступлений явно свидетельствуют о том, что они выходят за рамки юрисдикции военной юстиции. |
The returns statistics for 2008 show a dramatic decline in the number of voluntary minority returns to Kosovo compared to earlier years. |
Статистические данные о возвращении населения за 2008 год свидетельствуют о резком уменьшении - по сравнению с предыдущими годами - числа представителей меньшинств, добровольно возвратившихся в Косово. |
The results of joint Russian-Chinese monitoring show a marked improvement in water quality in transboundary watercourses. |
Результаты совместного российско-китайского мониторинга свидетельствуют о заметном улучшении качества воды в трансграничных водотоках. |
The positive ratings given by delegates to the Secretariat show a high level of satisfaction. |
О высоком качестве секретариатского обслуживания ЮНСИТРАЛ свидетельствуют позитивные отклики делегаций. |