Studies show that the country's statistics system has serious defects, including differing degrees of under-registration in several periods. |
Проведенные исследования свидетельствуют о значительных недостатках системы сбора статистических данных в Гондурасе, когда в различные периоды времени регистрируется разный объем информации. |
Community-level development efforts in Chernobyl-affected areas show promising improvements in the quality of life of the local citizens. |
Усилия по развитию поселений на пострадавших от чернобыльской катастрофы территориях свидетельствуют о внушающих оптимизм улучшениях социальных условий жизни местного населения. |
Existing sustainability-scenario studies show that both short-term policy solutions and long-term structural measures are needed to meet established targets. |
Существующие исследования, в которых предлагаются различные сценарии обеспечения устойчивости, свидетельствуют о том, что для решения поставленных задач требуются как краткосрочные программные варианты, так и долгосрочные структурные меры. |
Official export statistics also show that Etablissement Jean Jbeili legally exported 45 kg between January and October, including 1 kg to Lebanon. |
Официальные статистические данные по экспорту также свидетельствуют о том, что в период с января по октябрь компания «Жан Джбейли» легально экспортировала 45 кг золота, в том числе 1 кг в Ливан. |
Data from 2004 to 2010 show that women represent about 61 per cent of all beneficiaries under the non-contributory system, highlighting their particular vulnerability to poverty. |
Данные за период 2004 - 2010 годов свидетельствуют о том, что женщины составляют примерно 61% всех бенефициаров, получающих пособие, не основанное на взносах; это говорит о том, что среди них особенно высок риск впадения в бедность. |
Mid-biennium results show that the current pace of transition is adequate at several field offices and requires further close monitoring at others. |
Достигнутые на середину двухгодичного периода результаты свидетельствуют о том, что нынешние темпы перехода к полному возмещению расходов являются надлежащими в ряде отделений на местах, хотя в других отделениях требуется дальнейший тщательный мониторинг. |
Wages in 2012, excluding part-time workers, show that the wage difference between men and women is still high. |
Данные о зарплате в 2012 году, без учета работников, занятых неполный рабочий день, свидетельствуют о том, что разрыв в оплате труда мужчин и женщин все еще велик. |
Statistics from Statistics Sweden show that in the age range 7-70 years more women than men exercise at least twice a week. |
Статистические данные Статистического бюро Швеции свидетельствуют о том, что в возрастной группе (7 - 70 лет) больше женщин, чем мужчин делают зарядку по крайней мере два раза в неделю. |
The indicators for scholarships as well as in-service training also show equal if not more participation from women. |
Данные о стипендиатах и лицах, проходивших профессиональную подготовку, также свидетельствуют о том, что женщины составляют по меньшей мере половину этой категории. |
The figures also show that growth in developed regions will be considerably lower and, consequently, more manageable. |
Цифры свидетельствуют также о том, что темпы роста численности городского населения в развитых регионах мира будут существенно ниже и, стало быть, в большей степени поддаваться регулированию. |
The Programme for International Student Assessment studies show that boys are better at mathematics and natural sciences than girls. |
Результаты исследований, проводимых в рамках Программы отслеживания успехов учащихся, которая осуществляется по линии Организации экономического сотрудничества и развития, свидетельствуют о том, что мальчики лучше, чем девочки, успевают по математике и естественно-научным дисциплинам. |
Historical data show a two-to-fivefold increase in mercury concentrations compared to the pre-industrial era, reflecting anthropogenic emissions and long-range transport. |
Ретроспективные данные свидетельствуют о том, что в сравнении с доиндустриальной эрой концентрации ртути возросли в 2-5 раз в результате антропогенных выбросов ртути и ее переноса на большие расстояния. |
Current archaeological findings cannot show us any evidence as to how the culture housed or sheltered themselves. |
Археология Археологические объекты содержат данные о культурном стиле, не могут однозначно свидетельствовать об этнической принадлежности создателей и свидетельствуют о социальных структурах только предположительно. |
Statistics from Lindorff Decision show that the number of women on the boards of PLCs increased significantly in spring 2005. |
Статистические данные, полученные от Lindorff Decision, свидетельствуют о том, что весной 2005 года доля женщин в советах директоров открытых компаний с ограниченной ответственностью значительно возросла. |
Monitoring data from top predators at various locations show highly elevated levels of PFOS and demonstrate substantial bioaccumulation and biomagnification properties of PFOS. |
Полученные в разных регионах результаты мониторинга концентраций ПФОС в организме хищников, занимающих верхнее положение в пищевой цепи, указывают на резко повышенные уровни содержания этого вещества и свидетельствуют о его выраженной склонности к биоаккумуляции и биоусилению. |
Statistics show that Canada is the country which receives the greatest number of immigrants per inhabitant and per annum. |
Статистические данные свидетельствуют о том, что Канада занимает первое место в мире по соотношению между иммигрантами и жителями страны и по числу ежегодно прибывающих в страну иммигрантов. |
According to Mr. Pilcher, the US studies show that increased investment in CMM use and drainage will increase mine safety. |
Стоит отметить, что в тематических исследованиях по США использовались лишь общедоступные данные, т.е. данные исследования также свидетельствуют об отсутствии транспарентности и доступа к данным, необходимым для проведения анализа такого рода. |
The results of ICP Waters presented in its twelve-year report and summarized here, clearly show that surface waters respond to changes in atmospheric deposition. |
Результаты осуществления МСП по водам, представленные в ее докладе за двенадцатилетний период и кратко изложенные в настоящем документе, со всей очевидностью свидетельствуют о том, что тенденции, наблюдаемые в поверхностных водах, отражают изменение уровня атмосферного осаждения. |
Statistics from Myanmar show over 86,000 drug addicts, most of which allegedly consume opiates in their various forms. |
Статистические данные, полученные из Мьян-мы, свидетельствуют о наличии более 86000 нар-команов, большинство из которых, как предпола-гается, потребляют опиаты в различных формах. |
The inter-annual drop-out figures show that 46.8 per cent of every 1,000 pupils enroling in the first grade dropped out. |
Имеющиеся данные отсева учащихся в период между окончанием предыдущего и началом нового учебного года свидетельствуют о том, что из тысячи зачисленных в первый класс учеников 46,8% в итоге покидают школы. |
FAO data for 20 countries show that rural female-headed households tend to be poorer than male-headed households. |
Данные ФАО по 20 странам свидетельствуют о том, что сельские семьи, возглавляемые женщинами, как правило, беднее семей, во главе которых стоят мужчины. |
The results clearly show the relevance of these tests if one compares vehicle performance before and after servicing. |
Результаты испытаний однозначно свидетельствуют о том, что такое обслуживание положительно влияет на эксплуатационные характеристики транспортных средств, и это подтверждается результатами сопоставления их характеристик до и после технического обслуживания. |
Long-term predictions show a risk of a self-feeding collision cascading effect, called Kessler syndrome, if no measures are taken. |
Долгосрочные прогнозы свидетельствуют о риске лавинообразного развития "эффекта домино" вследствие роста количества столкновений, получившего название синдрома Кесслера, в том случае, если не будет приниматься никаких мер. |
The data on school enrolment show a positive trend, with school enrolment up or steady at all levels. |
В свою очередь, данные об охвате школьным образованием свидетельствуют о положительных результатах как в плане расширения охвата, так и улучшения посещаемости на всех уровнях школьного образования. |
Figures from pathfinder partnerships show that collaboration is having a big effect on the need for permanent and fixed period exclusions. |
Данные, полученные от передовых партнеров, свидетельствуют о том, что такое сотрудничество весьма эффективно и позволяет избежать применения таких мер, как окончательное исключение или исключение на определенный срок. |