Английский - русский
Перевод слова Show
Вариант перевода Свидетельствуют

Примеры в контексте "Show - Свидетельствуют"

Примеры: Show - Свидетельствуют
I believe that these early developments show that the Peacebuilding Commission is making a contribution to elevating post-conflict countries to firmer ground in their search for the building of durable peace. Я считаю, что эти первоначальные результаты свидетельствуют о том содействии, которое оказывает Комиссия по миростроительству странам, пережившим конфликты, в усилиях по созданию более твердой основы в поисках путей к установлению прочного мира.
3.5 The author states that while in prison he has followed intensive therapy and that the psychological reports show that he is unlikely to re-offend. 3.5 Автор заявляет, что в период пребывания в тюрьме он проходил интенсивную терапию и что заключения психологической экспертизы свидетельствуют о маловероятности рецидива.
Estimates based on the latest available data show that only five least developed countries are close to achieving the target for reduction of maternal mortality by 2015. Оценки, сделанные на основе самых последних данных, свидетельствуют о том, что лишь пять наименее развитых стран близки к достижению целевого показателя сокращения к 2015 году материнской смертности.
Data on the national and religious affiliation of the population with permanent residence in the Republic of Slovenia show that: Данные о национальной и религиозной принадлежности населения, постоянно проживающего в Республике Словении, свидетельствуют о следующем:
As in the past, outputs in the proposed programme budget clearly show the inclusion of gender mainstreaming in the work of the Organization. Как и в прошлом, мероприятия, предусмотренные предлагаемым бюджетом по программам, ясно свидетельствуют о том, что работа Организации по-прежнему строится с учетом гендерного фактора.
The estimates of the NSS 58th round Report 484 does not show any change in the average calorie intake for rural and urban areas. Оценочные данные, приведенные в докладе Nº 484 по результатам 58-го цикла НВО, не свидетельствуют о каком-либо изменении средней нормы потребления калорий по сельским и городским районам.
The relevant reports of the Economic and Social Council and the General Assembly show a steady increase in the degree of vulnerability of communities to natural hazards, most notably in developing countries. Соответствующие доклады Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи свидетельствуют о неуклонном увеличении степени уязвимости населения перед лицом стихийных бедствий, особенно в развивающихся странах.
In any event, as indicated in paragraph 39, the dissatisfaction that those replies show did not lead to complaints during or after the session. В любом случае, как указано в пункте 39, недовольство, о котором свидетельствуют эти ответы, не стало причиной каких-либо жалоб в ходе сессии или после ее окончания.
Heroin experience among youth remains low, and school surveys show that pupils are highly cautious about using heroin. Среди молодежи опыт потребления героина остается на низком уровне, а проведенные в школах обследования свидетельствуют о том, что учащиеся испытывают серьезные опасения в связи с при-менением героина.
The records maintained by the Police show a growing trend in organized illegal activities associated with the passing and smuggling of people across the border. Имеющиеся у полиции данные свидетельствуют о тенденции роста организованной незаконной деятельности, связанной с переходом через границу и незаконным провозом иностранцев в страну.
As a result, performance reports show, on the whole, a more realistic outcome of budget implementation. В результате этого отчеты об исполнении бюджетов свидетельствуют, как правило, о более реалистичных показателях выполнения бюджетов.
The data on household income also show distinct differences in levels compared to U.S. average household income. Данные о доходах домохозяйств также свидетельствуют о четко выраженных различиях в уровнях дохода по сравнению со среднеамериканским показателем доходов домохозяйств.
Developments over the past three decades show that this long-term trend has continued and become more pronounced (statistical annex, Table 6). События последних трех десятилетий свидетельствуют о том, что эта долгосрочная тенденция сохраняется и стала более выраженной (статистическое приложение, таблица 6).
Similar empirical results show that in a number of African countries, spending on social services such as health care and education is not aptly directed to the poorest households. Аналогичные эмпирические результаты других исследований свидетельствуют о том, что в ряде африканских стран расходы на социальные услуги, такие, как здравоохранение и образование, не ориентированы должным образом на улучшение положения беднейших домохозяйств.
Figures for the first quarter of 1999 again show growth in the numbers of both road traffic accidents and victims of such accidents. Данные за первый квартал 1999 года вновь свидетельствуют о росте числа дорожно-транспортных происшествий и пострадавших в них.
In the area of health, the statistics show that the calorie intake of the female population in Equatorial Guinea is significantly lower than the recognized international indicators. Что касается здравоохранения, то имеющиеся статистические данные свидетельствуют о том, что потребление калорий женским населением в Экваториальной Гвинее значительно ниже признанных международных показателей.
The available statistical data show that Article 78 of the Criminal Law is not being often applied as under the national law it is a serious crime. Статистические данные свидетельствуют о том, что статья 78 Уголовного кодекса применяется нечасто, поскольку в соответствии с национальным законодательством она касается тяжких преступлений.
Economic data also show that non-price measures, including advertising bans and counter-advertising and nicotine replacement and other cessation therapies, represent effective demand reduction strategies. Экономические данные также свидетельствуют о том, что неценовые методы, такие, как запрещение рекламы, ответная реклама, замещение никотина и другие методы лечения, способствующие отвыканию от курения, являются эффективными инструментами сокращения спроса.
The statistical indicators show that GDP grew over the last 33 years at an average annual rate of 11.4%, at current prices. Статистические показатели свидетельствуют о том, что в последние ЗЗ года ВВП увеличивался за год в среднем на 11,4 процента в текущих ценах.
As for employment, statistics published by the Ministry of the Civil Service show that the number of females recruited in 2003/2004 was 22% of total recruitment. Что же касается занятости, то статистические данные, публикуемые Министерством по делам гражданской службы, свидетельствуют о том, что число женщин, принятых на работу в 2003/2004 годах, составило 22 процента от общего набора.
Successful examples show the importance of cross-sectoral collaboration, support at both central government and local levels, and flexibility to adjust to changing circumstance and unpredictable time frames. Успешные примеры свидетельствуют о важности кросс-секторального сотрудничества, поддержки как со стороны центрального правительства, так и органов управления местного уровня, а также проявления гибкости с точки зрения адаптации к меняющимся обстоятельствам и непредсказуемым временным рамкам.
Social indicators in Africa show that the continent falls dramatically short of the targets set at the Summit five years ago. Показатели социального развития стран Африки свидетельствуют о том, что этому континенту во многом не удалось добиться осуществления целей, поставленных пять лет назад на Встрече на высшем уровне.
The results show a steady and slightly increasing trend in compliance by Member States with the measures prescribed in the area of judicial cooperation. Полученные результаты свидетельствуют об устойчивой тенденции к постепенному росту уровня выполнения государствами-членами мер, которые необходимо принять для расширения сотрудничества в правоохранительной области.
The positive developments of the past few weeks show that the region stands now before a second historic opportunity to achieve peace on all tracks. Позитивные события последних нескольких недель свидетельствуют о том, что сейчас в регионе возникла вторая историческая возможность добиться мира по всем направлениям.
Stressing that recent trends show that migration is steadily becoming more feminized, подчеркивая, что последние тенденции свидетельствуют о постепенной феминизации процесса миграции,