| Recent statistics show how pervasive this phenomenon is. | Последние статистические данные свидетельствуют о масштабах распространения этого явления. |
| The latest manifestations of the crisis show that the IMF has not performed any significant reform in its business model yet. | Последние проявления кризиса свидетельствуют о том, что МВФ еще не осуществил глубокую реформу своей бизнес-модели. |
| These actions show that it is possible to share proven cost-effective solutions across the globe, with significant results. | Эти действия свидетельствуют о том, что можно обмениваться оказавшимися эффективными, с точки зрения, затрат подходами по всему миру, добиваясь значительных результатов. |
| Global and regional data show serious urban/rural discrepancies as a result of poor service delivery in rural areas and rural underdevelopment. | Глобальные и региональные данные свидетельствуют о серьезном разрыве между городом и деревней по причине низкого уровня услуг и развития в сельских районах. |
| Social and economic indicators for developing countries consistently show that women bear the brunt of hardship in poor communities. | Социальные и экономические показатели по развивающимся странам неизменно свидетельствуют о том, что женщины несут особенно тяжелое бремя в бедных общинах. |
| Indexes of access to ICT recorded by the 2007 National Household Survey do not show a marked differentiation between men and women. | Показатели доступа к ИКТ, зарегистрированные в рамках общестранового обследования домашних хозяйств за 2007 год, свидетельствуют об отсутствии существенных различий для мужчин и женщин. |
| The Voter Registration Lists over the years show that there is no statistical difference between the numbers of male and female registered voters. | Списки избирателей за многие годы свидетельствуют об отсутствии статистической разницы между количеством зарегистрированных избирателей женского и мужского пола. |
| The results of the implementation of the annual operational plans of active programmes and measures of employment also show participation of women. | Результаты осуществления ежегодных оперативных планов, активных программ и мер в области занятости также свидетельствуют об участии женщин. |
| The tables and graphs below show the increase in participation by women in decision-making bodies at the national level. | Нижеследующие таблицы и диаграммы свидетельствуют о расширении участия женщин в принятии решений на национальном уровне. |
| The Ministry of Health has performed three nationwide surveys of child survival indicators that show improvement in these indicators. | Министерство здравоохранения провело три общенациональных обследования, результаты которых свидетельствуют о снижении показателей детской смертности. |
| The available data show gender stereotypes in certain sports fields. | Имеющиеся данные свидетельствуют о наличии гендерных стереотипов в определенных видах спорта. |
| Several macroeconomic indicators show that the country's gross domestic product (GDP) has fluctuated considerably since 2000 (table 1). | Несколько макроэкономических показателей свидетельствуют о том, что с 2000 года валовый внутренний продукт страны (ВВП) претерпевал значительные колебания (таблица 1). |
| The latest available data show an overall decline in maternal mortality worldwide. | Последние данные свидетельствуют об общем снижении материнской смертности во всем мире. |
| Figures over the world show that rates of literacy and gross national product have a strong co-relation. | Данные во всем мире свидетельствуют, что уровень грамотности и валовой национальный продукт характеризуются сильной корреляцией. |
| The measures discussed above clearly show how seriously Egypt takes the Committee's concerns in the matter of child labour. | Рассмотренные выше меры красноречиво свидетельствуют о том, сколь серьезно Египет воспринимает озабоченность Комитета, выраженную в связи с проблемой детского труда. |
| The results show considerable variation between African countries. | Результаты свидетельствуют о значительном разбросе данных между африканскими странами. |
| The survey results show that 96 per cent of the respondents will use United Nations concepts and definitions for their 2020 census round preparations. | Результаты обследования свидетельствуют о том, что 96 процентов респондентов намереваются при подготовке к циклу переписи населения 2020 года использовать концепции и определения Организации Объединенных Наций. |
| The survey results show that the successes and challenges are very often one and the same. | Результаты обследования свидетельствуют о том, что очень часто успехи и проблемы являются тождественными. |
| The survey results show that countries offer, receive and collaborate in a number of activities. | Результаты обследования свидетельствуют о том, что страны предлагают, получают помощь и осуществляют сотрудничество по ряду направлений деятельности. |
| International trends also show that the declines in energy or material intensities have not been sufficient to offset growing demand. | Тенденции, зафиксированные на международном уровне, свидетельствуют также о том, что снижение энерго- и материалоемкости оказывается недостаточным, чтобы компенсировать растущий спрос. |
| The data on Table 6 show modest variation in religious composition of residents by region. | Данные таблицы 6 свидетельствуют о том, что с точки зрения религиозной принадлежности населения между регионами существуют некоторые различия. |
| Economic indicators clearly show that the economic policy status quo is neither optimal nor even second best. | Экономические показатели со всей очевидностью свидетельствуют о том, что сохранение статуса-кво в экономической политике не может рассматриваться ни как оптимальное, ни даже как приемлемое решение. |
| The most recent available statistics show a continuous decline of global forest cover over the past two decades. | Последние статистические данные свидетельствуют о продолжающемся вот уже более 20 лет сокращении площади мирового лесного покрова. |
| The figures show a marked narrowing of the gender gap over the past seven years. | Статистические данные свидетельствуют о значительном сокращении такого разрыва в последние 7 лет. |
| These data show that there is still a marked gender bias in Bolivian labour markets. | Эти данные свидетельствуют о том, что в Боливии пока еще сохраняется заметная гендерная сегрегация на рынках труда. |