The results of the first monitoring round show changing contributions per region and per sector. |
Результаты первого этапа этого мониторинга свидетельствуют о происходящих изменениях как в регионах, так и в отраслях экономики. |
United Nations figures show an overall decrease in the number of recorded victim-activated explosions in 2007. |
Собранные Организацией Объединенных Наций данные свидетельствуют об уменьшении общего числа зарегистрированных в 2007 году взрывов, произошедших по вине жертв. |
The following three examples from Kazakhstan and Brazil show the shift the organization is making towards an upstream focus in ground-breaking initiatives. |
Приводимые ниже три примера из Казахстана и Бразилии свидетельствуют о переориентации организации в пользу практической направленности деятельности в рамках новаторских инициатив. |
The results show promising win-win situations for the reduction of CO2 and costs. |
Результаты свидетельствуют о перспективности найденных решений как в плане сокращения выбросов СО2, так и в плане расходов. |
Findings to date show a definite cross-border delivery pattern from Chad into Northern and Western Darfur. |
Имеющиеся на сегодняшний день данные свидетельствуют о явной систематической трансграничной передаче оружия из Чада в Северный и Западный Дарфур. |
Second EPR reviews show that budgets devoted to environmental protection have increased, often through the establishment and use of environmental funds. |
Итоги проведения вторых ОРЭД свидетельствуют о том, что во многих случаях бюджеты, предназначенные для охраны окружающей среды, увеличились в результате создания и использования экологических фондов. |
Provisional data show that there are around 164 landfills, of which only one meets the required standards. |
Предварительные данные свидетельствуют о том, что из примерно 164 свалок лишь одна удовлетворяем требуемым стандартам. |
The replies show that when the seminar is too technical, its usefulness to the participants is compromised. |
Ответы свидетельствуют о том, что в тех случаях, когда семинар носит слишком технический характер, его полезность для участников снижается. |
Studies show that decreasing nitrogen oxide concentrations alone might exacerbate the build up of global methane levels. |
Результаты проведенных исследований свидетельствуют о том, что уменьшение концентраций только одних окислов азота может ускорять рост глобальных уровней метана. |
The data show that there was a drop in the receipt of contributions in 2006. |
Данные свидетельствуют о том, что в 2006 году объем полученных взносов несколько сократился. |
The examples cited show that, in practice, States almost always combine the reclassification with an objection to the reservation. |
Приведенные примеры свидетельствуют о том, что на практике государства практически всегда сочетают переквалификацию и возражение против оговорки. |
The statistics show a relatively stable or a slightly decreasing trend. |
Статистические данные свидетельствуют о стабилизации или незначительном снижении показателей такой преступности. |
Several studies show that there is de facto segregation in the education system. |
Ряд исследований свидетельствуют о присутствии фактической сегрегации в образовательной системе страны. |
Statistics show that over half of new infections resulting from HIV in Burkina Faso occur in young people. |
Статистические данные свидетельствуют о том, что более 50 процентов всех новых случаев заражения ВИЧ в Буркина-Фасо приходится на молодежь. |
Regrettably, the figures still show a very slow development towards gender equality. |
К сожалению, имеющиеся данные свидетельствуют о крайне медленных темпах улучшения ситуации с достижением гендерного равенства. |
Nevertheless, both qualitative and quantitative data show that they are still under-represented. |
Однако количественные и качественные данные свидетельствуют о том, что их представительство все еще ограничено. |
Studies show that upgrading school facilities remains an issue, with many school buildings being unfit for use. |
Итоги проведенных исследований свидетельствуют о том, что модернизация школьных помещений по прежнему является нерешенным вопросом, при этом многие школьные здания являются непригодными для использования. |
Estimated national figures show that the number of induced abortions in Australia in 2003 was about 84,000. |
10.64 Оценочные национальные показатели свидетельствуют о том, что в 2003 году в Австралии было проведено около 84 тыс. искусственных абортов. |
Available statistics show a trend towards feminization of AIDS in Burkina Faso. |
Имеющиеся данные свидетельствуют о тенденции феминизации пандемии СПИДа в Буркина-Фасо. |
The figures below show that the proportion of women in management posts is constantly increasing. |
Нижеприведенные данные свидетельствуют о том, что доля женщин на управленческих должностях постоянно растет. |
Data collected in 2007 show that the level of satisfaction about health services reached 84.6 per cent. |
Данные, собранные в 2007 году, свидетельствуют о том, что уровень удовлетворенности услугами здравоохранения достиг 84,4%. |
However, national data for many countries unambiguously show that racial or ethnic minorities are disproportionately affected by poverty. |
Вместе с тем национальные данные по многим странам недвусмысленно свидетельствуют о том, что расовые или этнические меньшинства в непропорционально высокой степени затронуты нищетой. |
Noting that indicators seemed to show a persistent high level of poverty, she asked how women were affected by that situation. |
Отмечая, что имеющиеся показатели, по-видимому, свидетельствуют о сохранении широко распространенной нищеты, она интересуется, насколько такое положение влияет на женщин. |
Overall the charts show that UNHCR acts positively in implementing recommendations and has been timely in responding. |
В целом приведенные диаграммы свидетельствуют о том, что УВКБ занимает конструктивную позицию в вопросах выполнения рекомендаций и своевременно реагирует на них. |
The figures in the table below show that cases of torture are decreasing in number. |
Как свидетельствуют приведенные ниже в таблице данные, число случаев применения пыток сокращается. |