Английский - русский
Перевод слова Show
Вариант перевода Свидетельствуют

Примеры в контексте "Show - Свидетельствуют"

Примеры: Show - Свидетельствуют
The mixed economic indicators set out in the World Economic Outlook reports for 2007 and 2008 show that the world economy is slowing down. Неоднозначные экономические показатели, представленные в докладах «Всемирного экономического обзора» за 2007 - 2008 годы, свидетельствуют о том, что темпы развития мировой экономки замедляются.
On MDG 1, data show that poverty reduction has been accompanied by rising inequality. Что касается ЦРДТ 1, то данные свидетельствуют о том, что сокращение нищеты сопровождается растущим неравенством.
The risk to our remote developing island nation is far greater than what the data show. Опасность, которая угрожает нашему отдаленному развивающемуся островному государству, гораздо серьезнее, чем свидетельствуют эти данные.
Preliminary figures show that the prevalence of HIV among these populations is higher than in the general population. Предварительные данные свидетельствуют о том, что показатель распространенности ВИЧ среди этих групп населения выше, чем среди всего населения.
Meanwhile 2006 figures show that the population had grown somewhat and reached 4,157 inhabitants. Между тем, данные за 2006 год свидетельствуют о том, что численность населения несколько возросла и составила 4157 человек.
But these inequalities also show a lack of respect for human rights. Однако эти неравенства также свидетельствуют об отсутствии уважения к правам человека.
The findings of the investigation show that the waste does not fall into the hazardous materials category. Результаты следствия свидетельствуют о том, что эти отходы не подпадают под категорию опасных материалов.
The figures show that the greatest impact was in areas inhabited by indigenous people. Статистические данные свидетельствуют о том, что наибольшие успехи в этой сфере были достигнуты в районах проживания коренного населения.
In this case, Roma women are entirely subject to discrimination, and statistics show almost 100 per cent unemployment among them. В данном случае женщины рома полностью подвергаются дискриминации, и статистические данные свидетельствуют о том, что безработица среди них составляет почти 100%.
These two results clearly show that the providers recognize the importance of collaboration for purposes of advocacy, standard-setting and knowledge management. Эти два результата явно свидетельствуют о том, что поставщики финансовых услуг признают важность сотрудничества для целей пропагандистской деятельности, установления общих стандартов и управления знаниями.
Maternal mortality indicators show a large gap between rich and poor countries. Показатели материнской смертности свидетельствуют о значительном разрыве между богатыми и бедными странами.
National poverty estimates are available for fewer countries but show a similar pattern for recent years. Национальные оценочные данные распространения нищеты имеются в отношении меньшего числа стран, однако они свидетельствуют о сохранении аналогичного положения в течение ряда последних лет.
The estimates also show an upward trend in informal employment in all regions. Имеющиеся оценки также свидетельствуют о повышении роли занятости в неформальном секторе экономики во всех регионах мира.
Disturbing statistics show that a growing number of people are being killed directly or indirectly due to armed violence. Вызывающие тревогу статистические данные свидетельствуют о том, что все больше людей погибает вследствие прямого или косвенного воздействия вооруженного насилия.
The results show that road traffic injuries remain important public health, social and economic problems, particularly for low-income and middle-income countries. Результаты этой работы свидетельствуют о том, что дорожно-транспортный травматизм по-прежнему является весьма серьезной медицинской, социальной и экономической проблемой, особенно в странах с низким и средним уровнем доходов.
Sociological surveys show that this view is supported by a majority of women, particularly in rural districts. Как свидетельствуют результаты проводившихся социологических опросов подобное положение поддерживается большей частью женщин (особенно в сельской местности).
The results show that the planning process has responded to surging needs. Представленные результаты свидетельствуют о том, что в процессе планирования был учтен рост потребностей.
The baseline data also show the enormity and urgency of the challenges ahead. Исходные данные свидетельствуют также о колоссальности и срочности стоящих перед нами задач.
The examples above show that there have been successful cases of research-based policy-making and illustrate some of the determinants. Приведенные выше примеры свидетельствуют о существовании случаев успешного использования исследований при выработке политики и служат иллюстрацией некоторых из определяющих факторов.
Initial findings show that these countries are suited to the production of biofuels. Полученные предварительные результаты свидетельствуют о существовании в этих странах подходящих возможностей для производства биотоплива.
First results show that the main beneficiaries of the free dissemination policy are certainly the general public. Как свидетельствуют первые результаты, главный выигрыш от политики бесплатного распространения, безусловно, получала широкая общественность.
The results in these reports show that the status of women and men in Serbian labour market is quite different. Представленные в них результаты свидетельствуют о том, что положение женщин и мужчин на рынке труда Сербии значительно разнится.
Those figures show a significant decrease for men but not for women. Эти цифры свидетельствуют о значительном сокращении показателей для мужчин, но не для женщин.
The operations in the northern corridor show that the newly introduced rules have not yet been implemented on the ground. Операции в «северном коридоре» свидетельствуют о том, что на местах недавно введенные правила пока еще не соблюдаются.
Official documents show that children in Angola are the largest group, yet also the most underprivileged and vulnerable group. Официальные документы свидетельствуют о том, что дети в Анголе являются самой многочисленной и в то же время также наиболее неблагополучной и уязвимой группой.