Английский - русский
Перевод слова Show
Вариант перевода Свидетельствуют

Примеры в контексте "Show - Свидетельствуют"

Примеры: Show - Свидетельствуют
The statistics show a considerable drop in violations of the right to life, the right to integrity and the right not to be subjected to torture and other cruel, inhuman or degrading treatment. Статистические данные свидетельствуют о существенном уменьшении числа случаев нарушения права на жизнь, личную неприкосновенность, пыток и других жестоких, бесчеловечных и унижающих достоинство видов обращения.
The statistics show the following: in 1992 22 cases of overextended sentences were caused by the court, 4 by the Prosecutor's Office and 2 by the prison administration. Статистические данные свидетельствуют о следующем: в 1992 году 22 случая превышения срока тюремного заключения были вызваны действиями судебных органов, четыре - действиями Генеральной прокуратуры и два - тюремной администрации.
The above examples show that the output of the workshops may vary, depending on the subject of each workshop and the logistics and financial commitments required for the output to be translated into practical action. Приведенные выше примеры свидетельствуют о том, что результаты семинаров-практикумов могут быть разными в зависимости от темы каждого семинара, а также от наличия материально- технических и финансовых средств, необходимых для претворения результатов семинаров в жизнь.
The above-mentioned measures show that the State is doing as much as possible to reduce the number of children sent to boarding institutions and to restore their family environment. Вышеперечисленные меры свидетельствуют и о том, что государством предпринимаются максимально возможные меры для решения проблемы сокращения количества детей, направляемых в интернатные учреждения, и для восстановления их семейного окружения.
The results of the surveys of school enrolment show low levels for girls. In the first cycle, one pupil out of three is a girl and as education progresses, the number of girls declines. Имеющиеся данные по охвату школьным образованием свидетельствуют о низкой доле девочек среди учащихся: на первой ступени средней школы девочки составляют одну треть учащихся, на каждом последующем уровне образования это число еще меньше.
10.5 The Committee further considers that, even if it were to ignore those inconsistencies, the facts as presented show that the author has not participated in political activities, nor worked as a journalist, nor was a member of the Ba'ath Party. 10.5 Комитет далее считает, что, даже если он не будет учитывать эти несоответствия, представленные факты свидетельствуют о том, что автор не занимался политической деятельностью, не работал журналистом и не являлся членом партии Баас.
The reports show that many hundreds of millions of people, mostly but not exclusively in East and South-East Asia, are working their way out of poverty and that there are excellent prospects of further reduction in poverty in those regions. Эти доклады свидетельствуют, что сотни миллионов людей, большинство из которых проживает в Восточной и Юго-Восточной Азии, находят пути избавления от нищеты и что существуют прекрасные возможности сокращения масштабов нищеты в этих регионах.
Global numbers (population 11,337) show a balanced overall gender distribution, with 5,663 (49.5 per cent) female staff members versus 5,770 (50.5 per cent) male staff members. Общие данные (группа из 11337 сотрудников) свидетельствуют о в целом сбалансированном распределении по признаку пола: 5663 (49,5 процента) сотрудников - женщин и 5770 (50,5 процента) сотрудников - мужчин.
within the Gothenburg University. Our preliminary results show that the indirect measuring method indicates that the consumption is more than 90% of the turnover. Предварительные результаты свидетельствуют о том, что при использовании метода косвенного измерения доля потребления составляет более 90% от оборота.
Preliminary estimates of total official development assistance (ODA) provided in 1995 by the donor countries members of the Development Assistance Committee (DAC) of the OECD show a sharp fall in ODA flows. З. Предварительные оценки совокупного объема официальной помощи на цели развития (ОПР), предоставленной в 1995 году странами-донорами, входящими в Комитет содействия развитию (КСР) ОЭСР, свидетельствуют о резком сокращении потоков ОПР.
The results show that the critical loads of eutrophying nitrogen are exceeded for approximately 90% of the forest sites and approximately 70% of the selected (semi-)natural ecosystems. Результаты проделанной работы свидетельствуют о том, что критические нагрузки азота, вызывающего эвтрофикацию, превышаются на территории приблизительно 90% лесных угодий и примерно 70% отдельных (полу-)естественных экосистем.
The records of the Labour Department also show that the placement rate for job-seekers of this age group was essentially the same as that for all job-seekers irrespective of age. Данные Департамента труда также свидетельствуют об одинаковом по существу коэффициенте трудоустройства применительно к лицам этой возрастной группы, что и для всех лиц, ищущих работу, независимо от возраста.
Moreover, the government's efforts have led to an improvement in household living conditions. The data on convenience items in dwellings show that living conditions have improved, although the pace and extent of the change depend on the residential environment. В то же время принятые правительством меры позволили улучшить жилищные условия домашних хозяйств; данные о комфортности жилищ свидетельствуют об улучшении жилищных условий, степень и темпы которого, однако, варьируются в зависимости от конкретного местожительства.
France has always been in the forefront of the fight against anti-personnel mines, and the measures we have taken at the national level show how serious our commitment is, leading us to renounce mines completely by the end of 1999 at the latest. Франция всегда была на переднем крае борьбы за запрещение противопехотных мин, и меры, принимаемые нами на национальном уровне, свидетельствуют о том, что мы всерьез привержены этому, что побуждает нас полностью отказаться от мин не позже конца 1999 года.
As regards the age of female heads of household, figures show that the phenomenon is commoner among women older than 45 years, after which age the number of divorcees, and in particular widows, begins to increase substantially. Данные, относящиеся к возрасту женщин - глав семьи, свидетельствуют о том, что это явление чаще встречается среди женщин старше 45 лет, то есть в той возрастной группе, в которой намечается существенное увеличение числа разведенных женщин, и особенно вдов.
Some documents show the presence in the so-called 18th corps of the army of Serbian Krajina of 261 military persons from the Banja Luka Armoured Unit, who did not have permanent residence in the Republic of Croatia but were sent to the said area from Bosnia and Herzegovina. Некоторые документы свидетельствуют о том, что в состав так называемого 18-го корпуса армии Сербской Краины входил 261 военнослужащий из бронетанкового подразделения в Баня-Луке, который не имел постоянного места жительства в Республике Хорватии, но был направлен в упомянутый район из Боснии и Герцеговины.
All the facts clearly show that the United States has no intention at all to resolve the nuclear issue on the Korean peninsula peacefully but still remains unchanged as ever in its ulterior objectives to strangle the Democratic People's Republic of Korea by force at any cost. Все факты четко свидетельствуют о том, что Соединенные Штаты не имеют ни малейшего намерения урегулировать ядерную проблему на Корейском полуострове мирным путем, а по-прежнему упорно стремятся к достижению своей конечной цели - удушить Корейскую Народно-Демократическую Республику силой, чего бы это ни стоило.
The figures show a fairly equal distribution of women and men in upper secondary education and a larger number of women than men in both higher education and adult education. Имеющиеся данные свидетельствуют о довольно равномерном распределении мужчин и женщин в системе полного среднего образования и о превышении числа женщин в системе высшего образования и образования для взрослых.
Official statistics show a continuous growth in gross domestic product and industrial production since 1996, and a decrease in inflation from 108 per cent in 2000 to 28 per cent in 2003. Данные официальной статистики свидетельствуют о неуклонном росте валового внутреннего продукта и объемов промышленного производства с 1996 года, а также о снижении уровня инфляции со 108 процентов в 2000 году до 28 процентов в 2003 году.
There is evidence that the deterioration in crown condition of older trees is in fact a trend, at least for some tree species, as time series show (see section E. Time trends). Временные ряды данных (см. раздел Е. Временные тенденции) свидетельствуют о том, что ухудшение состояния кроны более старых деревьев, во всяком случае деревьев некоторых пород, представляет собой тренд.
The data indicating the time that employed women and men dedicate to gainful activities and study and domestic work show that the division of family work between the partners or parents is still unequal and mainly burdens the women. Данные о количестве времени, которое работающие по найму женщины и мужчины посвящают оплачиваемой деятельности и учебе и домашней работе, свидетельствуют, что распределение домашней работы между партнерами или родителями по-прежнему является неравным и в основном ложится бременем на женщин.
The findings of the inquiries that have been conducted by the relevant Sudanese authorities over the past years show that no trace has been found of the three suspects in the Sudan. Результаты расследований, проведенных компетентными органами Судана в последние годы, свидетельствуют об отсутствии каких бы то ни было следов нахождения этих трех подозреваемых в Судане.
The results show a larger N/S ratio in the 1990s compared to the 1980s at nearly all the plots Результаты сравнения свидетельствуют о том, что почти на всех участках коэффициент N/S в 90-х годах был более высоким, чем в 80-х.
Demographic indicators show that there has been a steady decline in fertility since the 1960s as a result of improved living conditions, better education, greater participation of women in society and, above all, improved medical and welfare services. Демографические показатели свидетельствуют о том, что, начиная с 60х годов, коэффициент рождаемости постоянно снижался в результате улучшения условий жизни, повышения уровня образования, возрастания роли женщины в обществе и особенно вследствие улучшения медицинского и социального обслуживания населения.
The data available show that there are more women in animal husbandry than in crop growing, and more women farmers on the island of Gozo than in Malta. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что большее число женщин занимается животноводством, чем растениеводством, и на острове Гоцо имеется больше женщин-фермеров, чем на острове Мальта.