Английский - русский
Перевод слова Show
Вариант перевода Свидетельствуют

Примеры в контексте "Show - Свидетельствуют"

Примеры: Show - Свидетельствуют
As shown in the following table, the various sources of data show that Madagascar has a high fertility rate and that fertility begins early. Как видно из следующей ниже таблицы, полученные из различных источников данные свидетельствуют о высоком и раннем коэффициенте фертильности на Мадагаскаре.
The results of prevalence of usage of contraceptive methods in Table 12.3 are recent and evidence abounds to show that there might have been a backward slide. Результаты применения различных методов контрацепции, приведенные в таблице 12.3, получены лишь в последнее время, и многочисленные данные свидетельствуют о том, что наметилась тенденция к снижению их использования.
In comparison with 1996, these figures show a decrease in unemployment among Arubans and a large increase among the foreign-born. В сопоставлении с 1996 годом эти цифры свидетельствуют о снижении уровня безработицы среди арубцев и о его существенном повышении среди лиц иностранного происхождения.
5.1.6. plots or data which show in an appropriate way that the requirements specified in paragraphs 5.1.1. and 5.1.2. of this Regulation are met. 5.1.6 графики или данные, которые надлежащим образом свидетельствуют о выполнении предписаний, указанных в пунктах 5.1.1 и 5.1.2 настоящих Правил.
Reports on the detection of clandestine laboratories show increased illicit manufacture of methamphetamine in 2003, which is also indicated in the volumes interdicted worldwide. Сообщения о выявлении подпольных лабораторий свидетельствуют о росте объема незаконного изготовления метамфетамина в 2003 году, что также нашло отражение в мировых объемах изъятий.
Some studies show* that approximately 30 per cent of adolescents over 14 who combine school and work eventually drop out of school. Ряд исследований по данной теме свидетельствуют о том, что около 30 процентов подростков в возрасте старше 14 лет, которые совмещают учебу и работу, оставляют школу.
The above mentioned provisions show that women and men, minority groups have the same rights to participate in the political and public life. Вышеупомянутые положения свидетельствуют о том, что женщины и мужчины, а также группы меньшинств имеют одинаковые права на участие в политической и общественной жизни.
Research and experiments continued to show clearly that disparities in health status existed among different population groups and that people of African descent were worst affected. Результаты исследований и экспериментов по-прежнему явно свидетельствуют о наличии неравенства в состоянии здоровья различных групп населения и наиболее тяжких последствиях для лиц африканского происхождения.
In terms of access to basic services, the indicators show a slight deterioration in terms of basic education and access to clean drinking water. Что касается доступа к основным услугам, то показатели свидетельствуют о некотором ухудшении положения в области базового образования и доступа к чистой питьевой воде.
Diverse studies show that women are stigmatized more directly and severely, which exacerbates existing gender, social, cultural and economic inequities. Различные исследования свидетельствуют о том, что женщины подвергаются более целенаправленной и жестокой стигматизации, что еще более усиливает существующее гендерное, социальное, культурное и экономическое неравенство.
These conflicts show the importance of improving policies, institutions and processes and orienting them towards the reduction of the vulnerability of small-scale fishers and defending their rights. Эти конфликты свидетельствуют о важном значении совершенствования политики, организаций и процессов и их ориентации на сокращение уязвимости мелких промысловиков и защиту их прав.
V. These examples show clearly that the experience of ESCAP could have provided valuable lessons learned to other entities undergoing similar processes. Эти примеры убедительно свидетельствуют о том, что другие организации, в которых происходит аналогичный процесс, могли бы извлечь ценные уроки из опыта ЭСКАТО.
Education indicators for the period 2003-2004 continued to show a decreasing share of female students at the higher levels of education. Показатели в области образования за период 2003 - 2004 годов, как и раньше, свидетельствуют о снижении доли женщин среди студентов высших ступеней образования.
Recent facts show that this is the reality that we shall have to deal with for some time in the future. События последнего времени свидетельствуют о том, что это та реальность, с которой нам придется иметь дело еще некоторое время в будущем.
Statistics on the use of the United Nations website show an increase in each of the official languages from 2004 to 2005. Статистические данные об использовании веб-сайта Организации Объединенных Наций в 2005 году свидетельствуют об увеличении количества посещений по каждому из официальных языков по сравнению с 2004 годом.
The initiatives set out in the Kyoto Protocol show that progress is possible if there is political will on the part of the major consumers. Выдвинутые в Киотском протоколе инициативы свидетельствуют о возможности прогресса в этой области при наличии политической воли со стороны основных потребителей.
Such initiatives show the growing awareness of the close link between security in Europe and security and stability in the Mediterranean. Такие инициативы свидетельствуют о растущем понимании тесной взаимосвязи между безопасностью в Европе и безопасностью и стабильностью в Средиземноморье.
Those important achievements show the unequivocal will and determination of the people of Timor-Leste for peace, democracy and a future of progress and prosperity. Эти важные достижения свидетельствуют о ясной воле и решимости народа Тимора-Лешти в его устремлениях к миру, демократии и будущему прогрессу и процветанию.
Success stories from 20 different countries, encompassing a wide variety of economic, social and geographic backgrounds, show how effective strategies can considerably reduce HIV infection rates. Успешные результаты, достигнутые в 20 странах с различными экономическими, социальными и географическими условиями, свидетельствуют о том, что эффективная стратегия может содействовать существенному снижению темпов инфицирования ВИЧ.
These show shipment of the items to Kuwait; Они свидетельствуют об отгрузке этих единиц имущества в Кувейт;
Figures provided by the Central Bank of Liberia for 2001 continue to show irregularities in figures from the Ministry of Finance and the maritime agent LISCR. Данные, представленные Центральным банком Либерии за 2001 год, свидетельствуют по-прежнему о несоответствии данных министерства финансов и агента ЛМСКР.
The reported instances of religious intolerance show that the right to freedom of religion or belief continues to be significantly challenged in many contexts and different parts of the world. Сообщения о случаях религиозной нетерпимости свидетельствуют о том, что осуществление права на свободу религии или убеждений в значительной степени остается проблематичным во многих контекстах и различных частях мира.
The measure was implemented during the 2001/02 academic year and although results show that has been well received, the Government is quite willing to re-evaluate it. Принимая во внимание то, что эта мера была введена в 2001/02 учебном году и что результаты ее осуществления также свидетельствуют о том, что она получила положительную оценку, правительство готово провести обзор этой меры.
Recent surveys however, show signs of modernisation concerning the opinions about women going out to work. Между тем последние обследования свидетельствуют о том, что во взглядах на право женщины заниматься трудовой деятельностью наблюдается прогресс.
The results show that, while gas concentrations declined over the decade, trends for sulphate and nitrate in rainfall varied in the different regions. Полученные результаты свидетельствуют о том, что в течение десятилетия концентрации газов уменьшались, в то время как тенденции изменения уровней сульфата и нитрата в атмосферных осадках колебались в различных регионах.