Английский - русский
Перевод слова Show
Вариант перевода Свидетельствуют

Примеры в контексте "Show - Свидетельствуют"

Примеры: Show - Свидетельствуют
The data will show that the veto is not often used in the Security Council. Как свидетельствуют факты, право вето не часто применяется в Совете Безопасности.
Scientific studies now show that the total amount of ozone depleting chemicals in the lower atmosphere is declining, albeit slowly. Проводимые в настоящее время научные исследования свидетельствуют о том, что общее содержание озоноразрушающих химических веществ в нижних слоях атмосферы хотя и медленно, но сокращается.
The width and normal optical depth of the γ ring show significant azimuthal variations. Ширина и нормальная оптическая глубина этого кольца свидетельствуют о значительных азимутальных вариациях.
Lennox products show you really can have it all - features and energy savings. Продукты Lennox свидетельствуют о том, что действительно возможно совмещать все - функциональность и экономию энергии.
The landscapes and portraits of that he painted during these years show his effort to create an artistic language appropriate to description. Пейзажи и портреты, созданные в эти годы, свидетельствуют о попытке формирования соответствующего художественного языка для создания образов.
The following "AdKit24" plug-in for PHP examples that show random ads pasted code. После "AdKit24" плагина для PHP примеры, которые свидетельствуют о случайных объявлений вставили код.
Immigration records show that Menezes entered the Republic of Ireland from France on 23 April 2005. Данные пограничных систем свидетельствуют, что Менезес прибыл из Франции в Ирландию 23 апреля 2005 года.
Survey figures show that last month, the People's Party voters have become more than 36 percentage points nemīlamāka. Обследование цифры свидетельствуют о том, что в прошлом месяце, Народной партии избиратели стали более чем на 36 процентных пунктов nemīlamāka.
Webometric results show a high correlation with other rankings. Результаты вебометрики свидетельствуют о высокой корреляции с другими рейтингами.
Ice cores show evidence that events of similar intensity recur at an average rate of approximately once per 500 years. Ледяные керны свидетельствуют, что события подобной интенсивности повторяются в среднем примерно раз в 500 лет.
The data collected by the secretariat show varying degrees of connectivity across the region, usually correlated to income level. Данные, полученные секретариатом, свидетельствуют о разных масштабах соединяемости в регионе, обычно связанных с уровнем доходов.
The latest statistical data from 2014 show a decreasing yet slight imbalance in favour of women starting on a higher education program. Последние статистические данные за 2014 год свидетельствуют об уменьшающемся, но незначительном дисбалансе в пользу женщин, начинающих обучение по программе высшего образования.
Though his last words show that they know something about our negotiations with Wolf. Но его слова свидетельствуют о том, что им известно нечто о переговорах с Вольфом.
Moreover, many empirical analyses show that real convergence should not be a serious obstacle to enlargement. Более того, как свидетельствуют результаты многих эмпирических исследований, реальная конвергенция не должна стать серьезной помехой для расширения.
Records of household belongings show most possessing only "old, worn-out and mended utensils" and tools. При всём этом журналы домашнего имущества того времени свидетельствуют о наличии в хозяйствах лишь «старых, изношенных и правленых принадлежностей» и инструментов.
These figures show that the programme is once again at a standstill. Эти данные свидетельствуют о новой задержке в реализации этой программы.
Page 5. The summit meetings of Presidents continued to show the will of national Governments and Central American societies to seek regional solutions to shared problems. Совещания президентов по-прежнему свидетельствуют о решимости национальных правительств и центральноамериканских стран изыскать региональные решения общих проблем.
The national reports show that the major health indicators improved in nearly all parts of the world since the World Population Conference at Bucharest in 1974. Национальные доклады свидетельствуют о том, что со времени проведения Всемирной конференции по народонаселению в Бухаресте в 1974 году почти во всех районах мира улучшились основные показатели в области здравоохранения.
I'm going to show you in a few minutes some amazing measurements that suggest there may be life on Mars. За несколько минут я продемонстрирую Вам поразительные результаты измерений, которые свидетельствуют, что на Марсе возможна жизнь.
Television also exerted a strong influence, as demonstrated by quotations from show themes and advertising jingles found in his later works. Телевидение также оказало значительное влияние на творчество, о чём свидетельствуют цитаты из телепередач и рекламных роликов в поздних произведениях.
While figures for exports of weapons show substantial declines in real terms in the early years of this decade, major concerns persist. Хотя цифры, характеризующие экспорт оружия, свидетельствуют о значительном его уменьшении в реальном выражении в первые годы нынешнего десятилетия, серьезные причины для озабоченности сохраняются.
Almost all the complaints reported were substantiated on verification and show regularly recurring patterns of conduct. Практически все полученные сообщения в результате проверки подтвердились и свидетельствуют о практически неизменных моделях поведения.
As will be seen, they show a precipitous fall in inter-republic trade in the years since 1990. Как будет показано ниже, они свидетельствуют о резком падении объемов межреспубликанской торговли в период после 1990 года.
On the one hand, examples show that women feature more on dismissal lists, which potentially increases their share among the unemployed. С одной стороны, факты свидетельствуют о том, что в списки для увольнения включается большее число женщин, что потенциально увеличивает их долю среди безработных.
The rulings of the Jordanian Court of Cassation show due regard for this safeguard. Постановления Кассационного суда Иордании свидетельствуют о должном уважении этой гарантии.