Английский - русский
Перевод слова Show
Вариант перевода Свидетельствуют

Примеры в контексте "Show - Свидетельствуют"

Примеры: Show - Свидетельствуют
Official figures show progress in increasing the number of places available in primary education. Официальные цифры свидетельствуют об увеличении количества мест в начальных школах.
These statistics show that discriminatory feelings among the people are steadily decreasing. Эти статистические данные свидетельствуют о том, что дискриминационные настроения среди людей постоянно убывают.
2.6 According to the author, the above facts show that the courts' conclusions did not correspond to the circumstances of the case. 2.6 По мнению автора, вышеуказанные факты свидетельствуют о том, что выводы суда не соответствовали обстоятельствам делам.
UNICEF work on equitable social services and WFP case studies on food assistance show that prioritizing the most excluded can lead to greater social cohesion and stable economic growth. Работа ЮНИСЕФ по предоставлению социальных услуг на равноправной основе, а также результаты тематических исследований ВПП по вопросам продовольственной помощи свидетельствуют о том, что уделение приоритетного внимания наиболее обездоленным слоям населения может способствовать укреплению социальной сплоченности и обеспечению стабильного экономического роста.
It is surprising that Chile seeks to blame Bolivia for the failure of the dialogue, when the facts clearly show the opposite. Вызывает удивление то, что Чили пытается вменить срыв этого диалога в вину Боливии, тогда как факты ясно свидетельствуют об обратном.
The reviews show that all five countries have improved environmental performance as a result of implementing the recommendations contained in the first reviews. Эти обзоры свидетельствуют, что результативность экологической деятельности во всех пяти странах повысилась в результате осуществления рекомендаций, сделанных в первой серии обзоров.
These examples show the role of Governments in promoting marine renewable energy by creating a predictable and stable environment for research, development and investment. Эти примеры свидетельствуют о роли правительств в стимулировании использования морской возобновляемой энергии путем создания предсказуемых и стабильных условий для научных исследований, разработок и инвестиций.
A number of interviews conducted and reports received by the Special Rapporteur show that individuals arrested for political and human rights-related activities are often charged with moharebeh and fisad-fil-arz. Ряд проведенных Специальным докладчиком бесед и полученных им сообщений свидетельствуют о том, что лицам, арестованным за политическую или правозащитную деятельность, часто предъявляются обвинения в «мохареба» и «фисад-фил-арзе».
The developments set out in the report show the inroads that the Court has achieved in prosecuting individuals responsible for the most serious crimes of international concern. События, изложенные в докладе, свидетельствуют о тех успехах, которых добился Суд в судебном преследовании лиц, виновных в наиболее тяжких преступлениях международного характера.
Data show an increasing use of the system by the secretariat and delegates, and feedback is collected on a continuous basis. Имеющиеся данные свидетельствуют о расширении использования этой системы секретариатом и делегатами, и на постоянной основе ведется сбор отзывов об этой системе.
Such policies and practices seem to show that no lessons have been learned from the nightmare of Hiroshima and Nagasaki. Такая политика и такие действия свидетельствуют о том, что никаких уроков из страшной трагедии Хиросимы и Нагасаки извлечено не было.
The reforms and initiatives adopted by the Government show a strong determination to work for the strengthening of democracy and political and economic stability in the country. Реформы и инициативы, предпринятые правительством, свидетельствуют о твердой решимости принимать меры в целях укрепления демократии и социально-политической стабильности в стране.
Results show similarly encouraging progress, with two models gaining five stars; however, low levels of safety are still evident in some popular models. Результаты и здесь свидетельствуют об обнадеживающем прогрессе, учитывая, что две марки получили пять звезд; вместе с тем некоторые популярные марки по-прежнему не отличаются высоким уровнем безопасности.
Moreover, documents obtained by the Panel show that the Minister of Agriculture did not sign any of these private use permit contracts. Кроме того, документы, имеющиеся в распоряжении Группы, свидетельствуют о том, что министр сельского хозяйства не подписывал ни одного из этих разрешений на частную эксплуатацию.
These data show that most African countries have formalized CAADP compacts, thereby certifying national agricultural development priorities identified through what strives to be a participatory and rigorous planning exercise. Такие показатели свидетельствуют о том, что большинство африканских стран, заключив договоры, официально оформили свои отношения с КПРСХА, подтвердив тем самым свои национальные приоритеты в области развития сельского хозяйства путем широкого участия и составления конкретных планов.
Written contributions received from several member States show a clear consensus on the crucial role of science and technology in the attainment of the Millennium Development Goals. Письменные сообщения, полученные от нескольких государств-членов, свидетельствуют о четком консенсусе в отношении решающей роли науки и техники в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Yet, the current data show that only half of children under the age of 5 in the world are registered. Однако имеющиеся на настоящий момент данные свидетельствуют о том, что в мире регистрируется только половина детей в возрасте до 5 лет.
Such situations show a need for more gender awareness on the part of experts and delegates of Member States and a greater commitment to mainstreaming gender. Такие ситуации свидетельствуют о необходимости повышения осведомленности экспертов и делегатов государств-членов о гендерных вопросах и обеспечения большей приверженности учету гендерной проблематики.
Several cross-national studies using a variety of indicators show strong correlations between respect for civil and political rights and economic growth, and show conversely that violence and political instability are negatively related to growth rates and investment. Несколько страновых исследований с использованием различных показателей свидетельствуют об устойчивой корреляции между соблюдением гражданских и политических прав и экономическим ростом и об обратной корреляции между насилием и политической нестабильностью с одной стороны и темпами роста и инвестиционной деятельности с другой.
This approach would at least make the indicators more meaningful than at present, when in a number of instances more resources are requested, even though indicators show no marked increases or, in some instances, show decreases. При таком подходе эти показатели имели бы по меньшей мере больший смысл, чем сейчас, когда в ряде случаев испрашиваются дополнительные ресурсы, даже если показатели и не дают оснований говорить о заметном увеличении, а в отдельных случаях свидетельствуют о сокращении.
The results of the latest Colombia coca cultivation survey show that at Полученные результаты свидетельствуют о сокращении площадей культивирования коки в этих странах.
Inspection counts show excessive levels of disease or varietal mixture whereby the field is clearly ineligible for Certified class инспекционные отчеты свидетельствуют об избыточных уровнях заболеваемости или сортовых примесей, вследствие чего поле явно не может быть отнесено к сертифицированному классу;
These amendments are based on scientific findings, which have been known for many years and show the toxicity and corrosiveness of these substances. Эти изменения основаны на научных данных, которые, впрочем, были известны в течение многих лет и которые свидетельствуют о токсичности и коррозионности этих веществ.
The results of the global survey show that a higher percentage of countries with old-age structures address the issues related to the needs of older persons. Результаты глобального обследования свидетельствуют о том, что более высокая процентная доля стран, в которых имеются структуры для лиц пожилого возраста, занимается решением вопросов, касающихся потребностей пожилых людей.
I welcome these regional and subregional initiatives, which show ownership and seek to mobilize energy towards addressing short- and long-term challenges to peace and development in the region. Я приветствую эти региональные и субрегиональные инициативы, которые свидетельствуют о проявлении ответственности странами региона и призваны мобилизовать усилия на решение кратко- и долгосрочных задач в области мира и развития в регионе.