| The remaining indicators show different degrees of progress or are stationary or in decline (see statistical annex). | Остальные показатели свидетельствуют о той или иной степени прогресса, находятся в стабильном состоянии или идут на убыль (см. статистическое приложение). |
| Global multi-stakeholder partnerships, including the recent initiatives of the Secretary-General, show their great potential in engaging a broad set of actors. | Глобальные многосторонние партнерские отношения, включая недавние инициативы Генерального секретаря, свидетельствуют об их большом потенциале в привлечении широкого круга субъектов. |
| The quartile bars show the high degree of variation in the number of bilateral extradition and mutual legal assistance agreements across countries. | Квартильные диапазоны свидетельствуют о высокой степени вариаций количества заключенных двусторонних соглашений о выдаче и взаимной правовой помощи по странам. |
| Data also show that increasing levels of women's education correlates with lower infant and maternal mortality rates. | Данные также свидетельствуют о том, что повышение уровня образования среди женщин взаимосвязано со снижением показателя детской и материнской смертности. |
| However, initial figures show a steady decline due to improved health care delivery since the last report. | Однако предварительные данные свидетельствуют об устойчивом снижении этого показателя благодаря повышению качества оказания медицинских услуг со времени составления последнего доклада. |
| Studies over the years 2008 and 2012 show that women still earn less on average than men. | Результаты обследований за 2008 - 2012 годы свидетельствуют о том, что женщины в среднем по-прежнему зарабатывают меньше, чем мужчины. |
| Recent figures show that youth unemployment persists at around 2,000 young people. | Последние данные свидетельствуют о том, что безработными остаются около 2000 молодых людей. |
| Statistics show large differences between men's and women's death rates in middle age. | Статистические данные свидетельствуют о существенной разнице в уровне смертности мужчин и женщин в среднем возрасте. |
| Data from the 2013 Permanent Multi-purpose Household Survey show that access to water varies between urban and rural areas. | Данные постоянного многоцелевого мониторинга домашних хозяйств за 2013 год свидетельствуют о том, что существуют различия в доступе к воде населения городских и сельских районов. |
| The publication statistics show an improvement in scientific production and the beginning of a trend towards innovation-driven applied research. | Статистические данные о количестве публикаций свидетельствуют о повышении результативности научной деятельности и начале перехода к прикладным исследованиям, ориентированным на инновации. |
| The statistics in the following table show the low proportion of women holding decision-making positions in government institutions. | Статистические данные приводимой ниже таблицы свидетельствуют о том, что в государственных учреждениях женщины занимают незначительную часть должностей, связанных с принятием решений. |
| The results show that the Lithuanian Roma lead a settled way of life. | Результаты обследования свидетельствуют о том, что литовские рома ведут оседлый образ жизни. |
| Reports received show that extremist political parties, movements and groups have gained influence in a number of countries and regions. | Полученные сообщения свидетельствуют о том, что в ряде стран и регионов экстремистские политические партии, движения и группы расширили свое влияние. |
| Azerbaijan's data show that there were no measurements of ODS consumption in 1995 and 2000-2005. | Данные Азербайджана свидетельствуют о том, что в Азербайджане в 1995 и в период 2000-2005 годов потребление ОРВ не определялось. |
| Despite the drop, the records still show the intensity of this cross-border exchange and its growing formality. | Несмотря на некоторый спад, регистрационные данные по-прежнему свидетельствуют об интенсивности трансграничных обменов и их усиливающемся официальном характере. |
| The main results of these distributions show that there are more persons making short trips from Finland to Estonia. | Основные результаты этой классификации свидетельствуют о том, что больше людей совершают короткие поездки из Финляндии в Эстонию. |
| Statistics show that the portal has a growing community of users, which today stands at some 26,000. | Статистические данные свидетельствуют о том, что этот портал использует все большее количество пользователей, которых в настоящее время насчитывается около 26 тысяч. |
| Statistics show that the average time spent per visit has increased by 25 per cent over the past year. | Статистические данные свидетельствуют о том, что за весь прошлый год среднее время посещения увеличилось на 25 процентов. |
| In this regard, the established facts show that the author is a "social threat". | В этом отношении установленные факты свидетельствуют о том, что автор является "социальной угрозой". |
| Trends show a marked decrease in this practice with thousands of communities having publicly renounced it. | Тенденции свидетельствуют о явном сокращении этой практики, поскольку тысячи общин публично отказались от нее. |
| Recent surveys in countries with generalized epidemics still show knowledge levels at less than 50 per cent. | Недавние опросы, проведенные в странах, где отмечаются генерализованные эпидемии, по-прежнему свидетельствуют о низком уровне информированности - менее 50 процентов. |
| The figures show that more men than women were denied residence permits during that period. | Цифры свидетельствуют о том, что за период 2006-2010 годов отказ в получении вида на жительство чаще получали мужчины, чем женщины. |
| These data tend to show the maintenance of gender occupational stereotypes. | Эти данные свидетельствуют о сохранении гендерных стереотипов в профессиональной сфере. |
| However, the results of the studies have yet to show the feasibility of enacting specific legislation for that purpose. | Тем не менее, результаты исследований пока не свидетельствуют о практической возможности разработки конкретной нормы в этих целях. |
| Statistics show that women and men differ in certain areas: | Статистические данные свидетельствуют, что в некоторых аспектах показатели женщин и мужчин отличаются друг от друга: |