Английский - русский
Перевод слова Show
Вариант перевода Свидетельствуют

Примеры в контексте "Show - Свидетельствуют"

Примеры: Show - Свидетельствуют
The findings show that despite the progress in the last decade, we have only touched the tip of the iceberg: Выводы этого доклада свидетельствуют о том, что несмотря на достигнутый в последнее десятилетие прогресс, мы коснулись лишь верхушки айсберга:
The tangible gains of the past few years show that, when there is political will in the Council, we can make life better for the millions of children trapped in situations of armed conflict. Ощутимые результаты, достигнутые за последние несколько лет, свидетельствуют о том, что при наличии у Совета необходимой политической воли мы способны улучшить жизнь миллионов детей, оказавшихся в условиях вооруженного конфликта.
The three briefings show that each of the three Committees has reached a significant level of work in its area of activity. Три выступления, которые мы только что заслушали, свидетельствуют о том, что каждый из трех Комитетов проделал большую работу в своей соответствующей сфере.
Preliminary results show that world contraceptive prevalence - the proportion currently using contraception among married or in-union women of reproductive age - reached 61 per cent in 1997, up from a level of 58 per cent in 1993. Предварительные результаты свидетельствуют о том, что уровень использования контрацептивных средств в мире - доля пользующихся в настоящее время противозачаточными средствами, замужних или состоящих во внебрачных союзах женщин детородного возраста - достиг в 1997 году 61 процента против 58 процентов в 1993 году.
In spite of the achievements I have described, the current stability in those conflict situations is still extremely fragile, and numerous examples show that they could relapse into turmoil. Несмотря на вышеизложенные достижения, нынешняя стабильность, достигнутая в этих конфликтных ситуациях, все еще чрезвычайно неустойчива, и многочисленные примеры свидетельствуют о том, что они могут перерасти в беспорядки.
Administrative arrest is one of the forms of deprivation of liberty which are most frequently challenged, where it is not founded on a matter of criminal law, as the statistics show. Административное задержание представляет собой одну из форм лишения свободы, которая вызывает наибольшее число жалоб, когда оно производится не в связи с преступлениями, о чем свидетельствуют статистические данные.
Data obtained from the Development Group Office show that, as of the end of January 2000,114 of 135 programme countries have either completed CCAs or have them ongoing or planned. Данные, полученные из Канцелярии Группы по вопросам развития, свидетельствуют о том, что по состоянию на конец января 2000 года 114 из 135 охваченных программой стран либо завершили ОСО, либо продолжают или планируют их проведение.
As we said in the open briefing on Wednesday, 15 November, dealing with exit strategies for peacekeeping operations, the humanitarian, institutional and economic consequences of a conflict show us that lasting peace and reconciliation require much more than a ceasefire. Как мы уже отметили в ходе открытого брифинга в среду, 15 ноября, по стратегии ухода для миротворческих операций, гуманитарные, институциональные и экономические последствия конфликта свидетельствуют, что долговременный мир и примирение требуют гораздо большего, чем прекращение огня.
These events show that, despite today's tragic situation, there are more reasons to believe in the continuation of negotiations than in the continuation of violence. Эти факты свидетельствуют о том, что, несмотря на сегодняшнюю трагическую ситуацию, есть больше оснований рассчитывать на продолжение переговоров, чем на продолжение насилия.
The replies show that a number of countries have adopted national laws, policies or strategies aiming to give direction to human rights education and learning activities at their respective national levels. Ответы государств свидетельствуют о том, что в ряде стран приняты национальные законы, политика и стратегии, призванные служить руководством в проведении учебно-просветительной работы в области прав человека на соответствующих национальных уровнях.
The data in the table show that hidden activities are observed in those branches of the economy whose goods and services are supplied mainly for cash, and how unreliable is the information officially reported by them. Данные приведенной таблицы свидетельствуют о том, что скрытая деятельность наблюдается в тех отраслях экономики, товары и услуги которых реализуются в основном за наличные деньги, и насколько недостоверна официально представляемая ими информация.
Immunization coverage among children under five years of age over time has show an increasing trend in rural areas and a falling trend in urban areas. Тенденции вакцинации детей в возрасте до пяти лет свидетельствуют о расширении охвата вакцинацией сельских детей и обратном процессе в городских районах.
Notwithstanding these actions, which show that the Organization is making considerable efforts to improve both gender balance and geographical representation in the Secretariat, the targets established by the policy-making organs and referred to in my previous reports are still not achieved. Несмотря на эти меры, которые свидетельствуют о том, что Организация прилагает значительные усилия для улучшения как гендерной сбалансированности, так и географической представленности сотрудников в Секретариате, цели, установленные директивными органами и упомянутые в моих предыдущих докладах, все еще не достигнуты.
In the economic terms, AIDS treatment costs may consume up to 60-70 per cent of the health sector budget, as the available projections for Kenya and Zimbabwe show. В экономическом выражении расходы на лечение СПИДа могут поглотить до 6070% бюджета сектора здравоохранения, о чем свидетельствуют имеющиеся прогнозы для Кении и Зимбабве.
The numbers show that, though closed-door meetings have decreased, they are still more numerous than the open, formal meetings. Цифры свидетельствуют о том, что, хотя число закрытых заседаний и уменьшилось, их число по-прежнему превышает число открытых официальных заседаний.
Existing models produce a wide diversity of short-term impacts, although if a full portfolio of mitigation options is used, all models show that potential adverse impacts would be reduced. Существующие модели предсказывают широкое разнообразие краткосрочных последствий, хотя в случае использования всего набора вариантов мер по смягчению последствий все модели свидетельствуют о сокращении потенциального неблагоприятного воздействия.
The statistics clearly show that demand for family planning services far outstrips supply, for reasons related to the availability and quality of the service offered and the limited range of available options. Статистические данные убедительно свидетельствуют о том, что спрос на услуги по планированию семьи значительно превышает предложение по причинам, связанным с наличием и качеством предлагаемых услуг и ограниченным характером имеющихся возможностей.
Thanks to meticulous planning, close follow-up and robust implementation efforts on the part of all Secretariat entities concerned, the preliminary results available show a significant improvement over the previous year, although much remains to be done. Благодаря скрупулезному планированию, строгому контролю и эффективной практической деятельности всех соответствующих подразделений Секретариата имеющиеся предварительные результаты свидетельствуют о значительном улучшении результатов по сравнению с предыдущим годом, хотя сделать еще предстоит многое.
Results of multiple regression analyses show that variations in the leaching of sulphate, base cations and aluminium were strongly related to the atmospheric input of S, this being the major source of actual acidification. Результаты многофакторных регрессионных анализов свидетельствуют о том, что существует прочная связь между разбросом показателей выщелачивания сульфата, обменных катионов и алюминия с атмосферным осаждением S, причем это является основным источником актуального подкисления.
Basic health indicators show that Tajikistan has a poorer health status than most middle-income and even some lower-income countries. Основные показатели в области здравоохранения свидетельствуют о том, что в Таджикистане положение в области здравоохранения хуже, чем в большинстве стран со средним и даже некоторых стран с низким уровнем дохода.
Thus, the observed trends show a shift in production from the developed to the developing countries, where the market is growing strong. Таким образом, наблюдаемые тенденции свидетельствуют о сдвиге в производстве с развитых на развивающиеся страны, где отмечаются высокие показатели роста потребления этого продукта.
The conclusions reached in the report also clearly show that the invasion of the Democratic Republic of the Congo took place for economic reasons, not because of security concerns as claimed by the invading forces. Содержащиеся в докладе выводы также ясно свидетельствуют о том, что вторжение в Демократическую Республику Конго было осуществлено по экономическим соображениям, а не в силу проблем безопасности, как утверждают оккупирующие силы.
The figures on participation by the school population in the services provided at the various levels of education show that boys outnumber girls at school. Цифры, касающиеся численности учащихся на различных уровнях системы образования, свидетельствуют о том, что количество школьников превышает количество школьниц.
The many debates devoted to that issue both in the Working Group and during the current session of the General Assembly show that Security Council reform is probably among the most difficult and delicate tasks before us. Многочисленные и продолжительные посвященные этим вопросам прения как в самой Рабочей группе, так и в ходе текущей сессии Генеральной Ассамблеи свидетельствуют о том, что реформа Совета Безопасности находится в числе, вероятно, сложнейших и наиболее щекотливых стоящих перед нами проблем.
The unemployment indicators show that the number of unemployed today in Bosnia and Herzegovina is 2.5 times higher than it was in the pre-war year, 1991. Показатели безработицы свидетельствуют о том, что сегодня численность безработных в Боснии и Герцеговине в два с половиной раза выше, чем в предвоенном 1991 году.