At the country level, policies and programmes have been initiated to reduce the risks faced by women during the reproductive years. |
На страновом уровне началось осуществление программ и мероприятий по уменьшению рисков, с которыми сталкиваются женщины репродуктивного возраста. |
The Committee recommends that the State party ensure the enforcement of its legislation banning the recruitment of children under 18 years. |
Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить исполнение собственного законодательства, запрещающего вербовку в вооруженные силы детей, не достигших 18-летнего возраста. |
Women's health is vulnerable before and after the reproductive years and needs to be considered in a holistic way. |
Здоровье женщин является уязвимым в период до и после репродуктивного возраста, и его следует рассматривать на комплексной основе. |
Employing children under 18 years of age for work under harmful or arduous conditions is prohibited. |
На работу с вредными и тяжелыми условиями труда детей до 18-летнего возраста принимать запрещается. |
This requires the consent of the child if he/she has reached the age of 10 years. |
Для этого требуется согласие ребенка, если он достиг 10-летнего возраста. |
In some instances the wish of a child who has reached the age of 10 years has legal force. |
В ряде случаев воле ребенка, достигшего возраста 10 лет, законодательно придается правовое значение. |
The consent of a child who has reached the age of 10 years is required for its adoption. |
Для усыновления ребенка, достигшего возраста 10 лет, необходимо его согласие. |
Basic general education is compulsory until the pupil reaches 15 years of age. |
Требование обязательности основного общего образования применительно к конкретному обучающемуся сохраняет силу до достижения им возраста 15 лет. |
Raising the age for participation in hostilities from 15 to 18 years would bring a number of advantages for the children concerned. |
Повышение минимального возраста для участия в военных действиях с 15 до 18 лет обеспечило бы детям соответствующей возрастной группы ряд преимуществ. |
Thus, the children of a naturalized foreigner who reached the age of 15 years had been required to use the Icelandic personal name. |
Например, должны иметь исландское имя дети натурализованного иностранца, достигшие возраста 15 лет. |
After reaching 18 years of age all Georgian men are subject to military service. |
По достижении 18-летнего возраста все мужчины, имеющие грузинское гражданство, обязаны проходить воинскую службу. |
The Committee is also concerned that a refugee child has to reach the age of 18 years to acquire Togolese citizenship. |
Комитет также озабочен тем, что для получения тоголезского гражданства ребенок должен достичь возраста 18 лет. |
Some persons have been expelled when they reached 16 years of age. |
Некоторые жители по достижении 16-летнего возраста были высланы из города. |
Under Turkmen law, a child is a person under 18 years of age. |
В соответствии с законодательством Туркменистана ребенком признается физическое лицо, не достигшее 18-летнего возраста. |
The difference of 3,5 years is the result of a great number of older men seeking employment. |
Разница в 3,5 года объясняется большим количеством мужчин более старшего возраста, которые ищут работу. |
In Finnish legislation, a person who is under 18 years of age is a minor. |
Согласно законодательству Финляндии, лицо, не достигшее 18-летнего возраста, является несовершеннолетним. |
Primary education in regular primary schools starts for pupils of age 7 and lasts eight years. |
Начальное образование в обычных начальных школах начинается по достижении детьми 7-летнего возраста и продолжается 8 лет. |
The Committee is concerned at the proposal of the State party to establish 16 years as the legal minimum age for conscription. |
Комитет обеспокоен предложением государства-участника об установлении 16 лет в качестве минимального возраста для призыва. |
Every Estonian citizen who has attained 21 years of age and has the right to vote may be a candidate for the Riigikogu. |
В члены рийгикогу может баллотироваться любой гражданин Эстонии, достигший 18-летнего возраста и обладающий правом голоса. |
The capacity to draw up a will is acquired upon turning 16 years of age. |
Правоспособность по составлению завещания появляется по достижении 16-летнего возраста. |
Family law in Mongolia provides for marriages based on free consent and establishes 18 years as the minimum age. |
Закон о семье в Монголии предусматривает браки, основанные на свободном согласии, и устанавливает 18 лет в качестве минимального возраста для вступления в брак. |
Thus, reproductive health goes beyond the child-bearing ages to encompass problems that may arise in both the earlier and the post-reproductive years. |
Таким образом, понятие репродуктивного здоровья выходит за рамки детородного возраста и охватывает проблемы, которые могут возникнуть как на более раннем этапе, так и в послерепродуктивные годы. |
Clearly, a young man under 18 years of age would not be able to support a family. |
Очевидно, что юноша, не достигший 18-летнего возраста, не смог бы сегодня содержать семью. |
This is established as 18 years. |
Она приобретается по достижении возраста 18 лет. |
Any citizen who has the right to vote and has reached the age of 40 years may be elected as the President of the Republic. |
Президентом Республики может быть избран любой гражданин, обладающий правом голоса и достигший возраста 40 лет. |