(c) Within 10 years, all Traveller children of second-level, school-going age will complete junior-cycle education and 50 per cent will complete the senior cycle; |
с) обеспечить, чтобы в ближайшие десять лет цыганские дети среднего и старшего школьного возраста закончили младшие средние школы, а 50% - старшие средние школы; |
Data from the Department of Health, Ministry of Public Health, indicate that from 1988-2000, rates of anemia among primary school children, protein-energy malnutrition among children 0-5 years, and iodine deficiency all declined. |
По данным Департамента охраны здоровья министерства здравоохранения, за период с 1988 по 2000 год количество детей младшего школьного возраста, страдающих анемией, детей в возрасте от 0 до 5 лет, страдающих нехваткой белков, и людей, страдающих недостатком йода, снизилось. |
Candidates for the office of President of Burkina Faso must: Be born in Burkina Faso of parents who are themselves of Burkina Faso, Be at least 35 years of age by the date the candidacy is filed and meet the conditions required by law. |
Кандидат на должность президента Буркина-Фасо должен соответствовать следующим критериям: быть буркинийцем по рождению и быть рожденным от родителей-буркинийцев, достигнуть возраста полных тридцати пяти лет на дату выдвижения своей кандидатуры и соответствовать критериям, предусмотренным законом. |
Encouragingly, in southern Asia, the adolescent birth rate (for girls and women aged 15 to 19 years) declined from 89 per 1,000 live births in 1990 to 53 per 1,000 live births in 2007. |
Некоторый оптимизм внушает тот факт, что в Южной Азии показатель деторождений среди девушек подросткового возраста (девушек и женщин в возрасте от 15 до 19 лет) сократился с 89 на 1000 живорождений в 1990 году до 53 в 2007 году. |
With regard to the 33% final coverage objective for educational services for children under 3 years of age, the main statistical indicator focused on is the degree of coverage by early childhood educational services (nursery school and supplementary services). |
Что касается конечной цели по ЗЗ-процентному охвату образовательными услугами детей в возрасте до З лет, то основным статистическим показателем, требующим внимания, является степень охвата образовательными услугами детей раннего возраста (детскими садами и дополнительными услугами). |
The Tsawwassen First Nation Government continues to provide elder benefits to Tsawwassen First Nation members reaching 60 years of age on the same basis that underlay provision of such benefits to the 18 initial recipients following the Tsawwassen Final Agreement ratification vote. |
Руководство "первой нации" тсаввасенов продолжает назначать пособия по старости членам общины тсаввасенов, достигшим возраста 60 лет, руководствуясь теми же правилами, которые послужили основой для выплаты таких пособий первым 18 бенефициарам после голосования о ратификации Заключительного соглашения племени тсаввасенов. |
(c) Children over 18 years who were recognized as disable before they became 18, if all the time from that day they are invalid or have only partial work capacity |
с) дети старше 18 лет, признанные инвалидами до достижения ими 18 лет, если на момент достижения этого возраста они признаны полностью или частично утратившими трудоспособность. |
The Early Childhood Care, Development and Education (ECCDE) is an overarching form of any kind of service that promotes, health, care, growth and development and learning for children from 08 years. |
Стратегия обеспечения ухода, развития и образования для детей раннего возраста (УРОДРВ) представляет собой всеобъемлющую форму любого вида обслуживания, который содействует укреплению здоровья, предоставлению ухода, обеспечению роста и развития, а также обучению детей в возрасте 0 - 8 лет. |
However, it is the women who have the highest level of education who participate most often in these programs (86% of 50-69 years of age having had higher education as opposed to 59% for those having had primary education). |
Вместе с тем следует отметить, что в этой программе принимают участие больше женщин с высоким уровнем образования (из женщин с высшим образованием в возрасте 50 - 69 лет обследование прошли 86 процентов женщин, а из женщин того же возраста с начальным образованием - 59 процентов). |
The criminal legislation of the Republic of Croatia classifies juvenile delinquency based on age, distinguishing between criminally non-liable persons - children (up to 14 years of age) and criminally liable persons - adolescents (aged 14 to 18). |
Уголовное законодательство Республики Хорватии классифицирует делинквентность несовершеннолетних по возрасту и устанавливает различие между лицами, не подлежащими уголовной ответственности, - детьми (до 14-летнего возраста) и лицами, подлежащими уголовной ответственности, - подростками (в возрасте от 14 до 18 лет). |
Children of pre-school age receive care and education in the established network of 184 facilities of 51 public institutions for kindergartens in the country, which have the projected capacity of about 25,000 children, or 11 per cent coverage of generations of children under seven years of age. |
Для ухода за детьми дошкольного возраста и их воспитания создана сеть из 184 детских центров, объединенных в 51 государственное учреждение дошкольного детского воспитания в стране, которые рассчитаны приблизительно на 25000 детей, что обеспечивает 11-процентный охват детей в возрасте до семи лет. |
Two-fifths of younger women (45 years or less) who worked in agriculture were employed on a full-time basis or worked on the homestead, and one-fifth were unemployed, one-fifth were housewives, and one-fifth were secondary school or college students. |
Две пятых занятых в сельском хозяйстве женщин среднего возраста (45 лет и моложе) работали по найму или на своей земле, пятая часть - были безработными, пятая часть - являлись домохозяйками и пятая часть - учились в средней школе или высшем учебном заведении. |
It should be pointed out here that the State established the age requirement of 25 years for women to be able enter alone, the approval of the family or the husband being required for girls under that age. |
Здесь следует указать, что государство установило требование, что для того, чтобы женщины могли въехать в страну в одиночку, они должны быть не моложе 25 лет, а девушки, не достигшие этого возраста, должны иметь согласие семьи или мужа. |
PERSONS YOUNGER THAN 18 YEARS OF AGE AT |
НЕ ДОСТИГШИМ 18-ЛЕТНЕГО ВОЗРАСТА НА |
PERSONS YOUNGER THAN 18 YEARS OF AGE AT |
18-ЛЕТНЕГО ВОЗРАСТА НА МОМЕНТ СОВЕРШЕНИЯ |
YOUNGER THAN 18 YEARS OF AGE AT THE TIME OF |
НЕ ДОСТИГШИМ 18-ЛЕТНЕГО ВОЗРАСТА НА МОМЕНТ |
0.5 per cent per month between retirement age and normal retirement age Retire after minimum retirement age with 10 years of service: 60 per cent of current salary; retire at maximum retirement age with 6 to 10 years of service: 6 per cent of current salary service |
Выход на пенсию по достижении минимального возраста выхода на пенсию после 10 лет службы: 60 процентов текущего оклада; Выход на пенсию по достижении максимального возраста выхода на пенсию после 6 - 10 лет службы: 6 процентов текущего оклада, умноженные на срок службы |
(c) Children from the age of 7 years can be held liable for haddu offences and consequently they can be exposed to a death penalty; |
с) начиная с семилетнего возраста за совершение правонарушений дети могут быть подвергнуты хадду и, следовательно, могут быть приговорены к смертной казни; |
Potilaat s terveyspalveluja parantuvat. Mental health services for children and young people In eight successive years, the Parliament has increased the appropriations for child an |
Число пациентов, прошедших лечение в больничных округах в 2005 году и и число пациентов детского и юношеского возраста, страдающих психическими заболеваниями, которые не могли получить доступ к лечению |
In addition, the enforcement of a sentence can be suspended by the court for a pregnant woman or a woman who has a child up to 5 years of age, until the delivery of the child or until child reaches age of 5 years. |
Помимо этого исполнение приговора может быть временно приостановлено по решению суда в отношении беременной женщины или женщины с ребенком, не достигшим 5-летнего возраста, пока не родится ребенок или пока имеющийся ребенок не достигнет |
Long-term consumption of calcium, specially as occurs in a young person's life and on into the mid years, on the 20's, 30's and 40's, if one is accustomed to consuming really high levels of calcium, |
При долгосрочном потреблении кальция, особенно у молодежи и людей среднего возраста, в 20, 30 и 40 лет, если кто-то приучен потреблять действительно высокий уровень кальция, тело снова пытается приспособиться к нему, усвоить большее количество, |
The expansion started in the 57 local authority areas with greatest social need in September 1999, planned through Early Years Development and Childcare Plans. |
Расширение системы дошкольного образования началось в сентябре 1999 года в 57 районах, испытывавших в этом наибольшую необходимость, в соответствии с Планами развития детей младшего возраста и ухода за ними. |
(a) The provisions in the Labour Code of 18 April 2009 (art. 97) regarding the right of both mothers and fathers to a leave of absence to care for their children up to the age of 3 years; |
а) установление Трудовым кодексом Туркменистана (18.04.2009г.) права на отпуск по уходу за ребёнком до достижения им 3-х летнего возраста как матери, так и отца ребёнка (ст.); |
(b) Even more dramatic is the expected increase in the number of very old people (aged 80+ years): that group is projected to grow by a factor of from 8 to 10 times on the global scale, between 1950 and 2025; |
Ь) ожидается, что наиболее радикальные изменения произойдут в группе людей преклонного возраста (в возрасте 80 лет и старше): предполагается, что в период 1950-2025 годов их численность в глобальном масштабе возрастет в 8-10 раз; |
Where an application is made to the Registrar-General of Births, Deaths and Marriages to change the name of a child who is under 18 years of age and who has not been previously married, the application must be completed by: |
Когда для того, чтобы изменить фамилию ребенка, не достигшего возраста 18 лет и ранее не состоявшего в браке, в отдел записей актов гражданского состояния подается соответствующее ходатайство, оно должно быть оформлено: |