Английский - русский
Перевод слова Years
Вариант перевода Возраста

Примеры в контексте "Years - Возраста"

Примеры: Years - Возраста
In all educational environments, including educational programmes in the early years, the active role of children in a participatory learning environment should be promoted. Во всех учебных контекстах, включая учебные программы для детей младшего возраста, необходимо повышать активную роль детей в условиях коллективного обучения.
Reasons for senior children being placed under state guardianship in institutions remain the same: caretakers fear problems they inevitably face when the foster child reaches his/her teen years. Причины, по которым дети более старшего возраста передаются под опеку государственных учреждений, остаются теми же: воспитатели опасаются проблем, с которыми они неизбежно столкнутся, когда патронатный ребенок достигнет подросткового возраста.
This chain of results allows UNFPA to track its contribution to concrete, long-term sustainable results, such as reduction in maternal mortality and the improved health of women during their reproductive years. Данная цепочка позволяет ЮНФПА отслеживать свой вклад в достижение конкретных долгосрочных устойчивых результатов, таких как сокращение материнской смертности и улучшение здоровья женщин репродуктивного возраста.
It is possible that a nutritional gender gap contributes to the increasing number of women above 24 years of age with higher mortality than men of the same age groups. Возможно, разрыв в питании между мужчинами и женщинами является одной из причин увеличения показателей смертности среди женщин в возрасте старше 24 лет, которая и без того выше, чем у мужчин аналогичного возраста.
Paragraph 4 foresees that long-term imprisonment cannot be imposed on an offender who has not reached twenty-one years of age at the time of committing the criminal offence. Пунктом 4 предусматривается, что правонарушитель, который не достиг возраста 21 года во время совершения уголовного правонарушения, не может наказываться долгосрочным тюремным заключением.
Raising of the minimum age of employment to 15 years; повышение минимального возраста приема на работу до 15 лет;
Another policy initiative of the Government is the decision to retain students to the age of 18 years of age at the secondary level. Другая политическая инициатива правительства заключается в решении проводить обучение в средней школе до возраста 18 лет.
An employer subjecting a child aged under 18 years to any of the "worst forms of child labour" commits an offence. Привлечение детей, не достигших возраста 18 лет, к работам, которые относятся к «наихудшим формам детского труда», является правонарушением.
The share of not-completed primary education was the highest in the oldest age group over 50 years of age and it gradually dropped with decreasing age. Доля лиц с незаконченным начальным образованием была самой высокой в самой старшей возрастной группе более 50 лет и постепенно уменьшалась с уменьшением возраста.
An amendment to allow children up to 5 years of age to stay with their mothers in prison, instead of the current 3-year limit, was envisaged. Предполагается внесение поправки в законодательство, разрешающее детям находиться со своими матерями в местах лишения свободы до достижения ими пятилетнего возраста против трех лет, как это имеет место в настоящее время.
In that regard, the delegation stated that legislation had been drafted to raise the age of criminal responsibility from 10 to 12 years. Отвечая на этот вопрос, делегация заявила, что уже составлен законопроект об увеличении возраста наступления уголовной ответственности с 10 до 12 лет.
Also, the Armed Forces Act (2007) prevents the recruitment of children below 18 years and provides for penalties therefor. Кроме того, Закон о вооруженных силах (2007 года) не допускает вербовки детей, не достигших 18-летнего возраста, и предусматривает меры наказания за такую вербовку.
It is distinguished by its early appearance, affecting 20 per cent of adults between 25 and 34 years of age. Оно наблюдается у людей более молодого возраста, им страдает 20 процентов взрослых в возрасте от 25 до 34 лет.
Please also indicate what measures have been taken to guarantee the provision of child welfare services to refugee children and unaccompanied foreign minors after they have turned 16 years of age. Просьба также сообщить, какие меры принимаются для гарантированного предоставления социальных услуг детям из числа беженцев и несопровождаемым несовершеннолетним иностранцам после достижения ими 16-летнего возраста.
CEDAW expressed its concern that child marriages continue to take place, although the Children's Act sets the minimum age of marriage at 18 years. КЛДЖ выразил свою озабоченность в связи с тем, что по-прежнему имеют место детские браки, хотя Законом о детях возраст в 18 лет устанавливается в качестве минимального возраста для вступления в брак.
Authority is exercised directly through the basic people's congresses into which all Libyan men and women over 18 years of age are organized. Власть осуществляется напрямую через первичные народные собрания, в которые организуются все ливийцы - мужчины и женщины, достигшие возраста 18 лет.
CRC was concerned about the low age of criminal responsibility (7 years), poor conditions in detention, and the Collective Punishment Law. КПР выразил озабоченность по поводу низкого возраста уголовной ответственности (семь лет), плохих условий содержания под стражей и Закона о коллективном наказании.
Girls aged 15 - 19 years are seven times more likely to be HIV positive than boys of the same age. Опасность заражения ВИЧ для девочек в возрасте от 15 до 19 лет в семь раз выше, чем для мальчиков того же возраста.
Where a minor has attained the age of fourteen years, his guardian or tutor or any interested person may apply to the court for his emancipation. По достижению несовершеннолетним четырнадцатилетнего возраста его попечитель или опекун либо другое заинтересованное лицо может обратиться в суд с просьбой о признании его совершеннолетним.
The payments are not limited as long as the status of the child remains unaltered and it is within 18 years of age. Выплаты никак не ограничиваются до тех пор, пока статус ребенка остается неизменным и до достижения им 18-летнего возраста.
Please clarify whether there are legal provisions that criminalize the forced recruitment and/or use in hostilities of persons under the age of 18 years. З. Просьба разъяснить, имеются ли в законодательстве положения о криминализации принудительной вербовки и/или использования в военных действиях лиц, не достигших 18-летнего возраста.
All Irish citizens who have reached the age of eighteen years and who are not disqualified by law have the right to vote. Все ирландские граждане, достигшие 18-летнего возраста и не лишенные прав по закону, имеют право принимать участие в голосовании.
All national and foreign workers who contributed to the social security system were entitled to benefits, and their children's health costs were covered up to the age of 18 years. В настоящее время все работники - как граждане страны, так и иностранцы, - которые платят взносы в систему социального обеспечения, получают право на пособия; расходы на медицинское обслуживание их детей покрываются до достижения детьми 18-летнего возраста.
It exists for special situations requiring legal capacity for marriage to be recognized in the case of a woman who is under 18 years of age. Оно предусмотрено для особых ситуаций, требующих признания правоспособности при вступлении в брак, если речь идет о женщине младше 18-летнего возраста.
The Children's Protection and Welfare Bill 2010 recognises 18 years as the age of majority for both boys and girls. Законопроект 2010 года о защите детей и обеспечении их благосостояния определяет 18-летний возраст в качестве возраста наступления совершеннолетия в случае как мальчиков, так и девочек.