| Every citizen above 18 years of age have been given the right to elect representatives for the legislature. | Любой гражданин, достигший 18-летнего возраста, имеет право избирать представителей в законодательный орган. |
| Consequently, the Coalition would continue to campaign for a minimum voluntary recruitment age of 18 years. | Коалиция будет по-прежнему выступать за установление минимального 18-летнего возраста для добровольного призыва на военную службу. |
| We hope that the age limit of 18 years for participation in armed conflict will become the new international standard. | Мы надеемся, что установление минимального возраста - 18 лет - для участия в вооруженных конфликтах станет новой международной нормой. |
| Article 47 of the Decree also provides further that members who have reached 60 years of age shall be entitled to retirement. | В статье 47 Декрета также предусматривается, что по достижении 60-летнего возраста участники приобретают право на пенсию. |
| The majority of the children abducted were under 15 years of age. | Большинство похищенных детей не достигло 15-летнего возраста. |
| A citizen's age of majority is 17 years under article 20 of the Civil Law. | В соответствии со статьей 20 Гражданского кодекса совершеннолетними являются граждане, достигшие 17-летнего возраста. |
| Children in Greece reach their full age at 18 years of age. | Дети в Греции становятся совершеннолетними по достижении 18-летнего возраста. |
| The law allows for attaining majority earlier on the basis of marriage concluded after reaching the age of 16 years. | Закон допускает наступление совершеннолетия в случае заключения брака по достижении 16-летнего возраста. |
| It is compulsory to carry a national identity document which must bear the photograph of the concerned person at his/her 18 years of age. | Ношение национального удостоверения личности с фотографией соответствующего лица по достижении 18-летнего возраста является обязательным. |
| In 20 years, it is estimated that approximately a quarter of the Estonian population will have reached the retirement age. | По оценкам, через 20 лет приблизительно четверть эстонского населения достигнет пенсионного возраста. |
| It would be interesting to know, in that regard, whether there were traditional nutritional taboos for girls during the reproductive years. | В этой связи было бы интересно знать, существуют ли для девушек репродуктивного возраста традиционные запреты в области питания. |
| The age of attainment of majority in Jamaica is 18 years. | На Ямайке совершеннолетним считается лицо, достигшее 18-летнего возраста. |
| Compulsory schooling currently extends over a period of 11 years and begins at the age of 4. | В настоящее время обязательное школьное образование охватывает период в одиннадцать лет и начинается с четырехлетнего возраста. |
| Primary school education normally lasts for seven years and is organized by age in classes of mixed ability. | Обучение в начальных школах обычно длится семь лет и осуществляется на базе классов, которые сформированы из детей одинакового возраста и разных способностей. |
| A person could be a party to an employment relationship in the reporting period upon completing 15 years of age. | В отчетный период люди могли заниматься трудовой деятельностью после достижения 15-летнего возраста. |
| Percentage of women of reproductive age (15-49 years) | Доля женщин репродуктивного возраста (15 - 49 лет) (в процентах) |
| Governments must provide full access to all levels of quality education from early childhood through 18 years of age. | Правительства должны обеспечить полный доступ ко всем уровням качественного образования, начиная с раннего детства и до 18-летнего возраста. |
| She urges States to take immediate unilateral action to raise the age of enlistment to 18 years. | Она настоятельно призывает государства принять в одностороннем порядке незамедлительные меры с целью увеличения возраста призыва на военную службу до 18 лет. |
| For enrollment in primary school, 5 years age is fixed both girl and boys. | Обучение в начальной школе как девочки, так и мальчики могут начинать по достижении пятилетнего возраста. |
| Staff members shall not be retained in service beyond the age of sixty-two years. | Сотрудники, достигшие возраста 62 лет, не оставляются на действительной службе. |
| Among persons with temporary refuge, children of school age and persons older than 65 years prevail. | Среди лиц на положении временных беженцев преобладают дети школьного возраста и лица в возрасте старше 65 лет. |
| The Act stipulates that every child with disability shall have right to free education till the age of 18 years in integrated schools. | Законом предусмотрено, что каждый ребенок до достижения 18-летнего возраста имеет право на получение бесплатного образования в интегрированных школах. |
| The delay in raising the minimum age of recruitment to 18 years is contradictory to their previous commitments and international standards. | Задержка с повышением минимального возраста для вербовки до 18 лет противоречит взятым ею ранее обязательствам и международным стандартам. |
| Although 12 years is the age of criminal responsibility, children under 12 are also arrested. | Несмотря на то, что уголовная ответственность наступает с достижением 12-летнего возраста, под арест попадают и дети моложе 12 лет. |
| Those families will receive assistance until children reach 18 years of age. | Такие семьи будут получать пособия до достижения детьми 18-летнего возраста. |