Английский - русский
Перевод слова Years
Вариант перевода Возраста

Примеры в контексте "Years - Возраста"

Примеры: Years - Возраста
Laws governing the Rwanda Defence Force (RDF), the Rwanda National Police (RNP) and the Local Defence Force (LDF) are very clear: no one can be recruited to join any of the three forces before attaining 18 years. Законодательство, регулирующее деятельность Вооруженные сил Руанды (ВСР), Национальной полиции Руанды (НПР) и местных сил обороны (МСО), конкретно предусматривает, что никто не может быть призван или нанят на работу в их состав до достижения 18-летнего возраста.
CRC was also concerned that persons convicted of an offence committed under the age of 18 may be sentenced to life imprisonment; and that children between 16 and 18 years of age continued to be tried in adult courts. КПР также был обеспокоен тем, что лица, признанные виновными в совершении преступления до достижения ими 18-летнего возраста, могут быть приговорены к пожизненному тюремному заключению и что дела детей в возрасте 16-18 лет по-прежнему рассматриваются в судах для взрослых.
The Senior Citizens Utility Subsidy Programme provides a grant of $100.00 per month to all senior citizens from the age of sixty years to subsidize their utility bills. Программа субсидирования расходов пожилых граждан на коммунальные услуги предусматривает пособие в размере 100 долл. США в месяц для всех пожилых людей начиная с возраста 60 лет для субсидирования их расходов на коммунальные услуги.
The Labour Department conducts periodic inspections of workplaces to ensure compliance with the provisions of the Labour Code securing the health and safety of workers and the employment of young persons under the age of 18 years. Департамент труда организует периодические инспекции рабочих мест с целью обеспечения соблюдения положений Кодекса законов о труде, гарантирующих охрану здоровья и безопасность трудящихся, и регулирующих использование труда подростков, не достигших 18-летнего возраста.
Thailand has abolished the death penalty for persons below 18 years of age, and does not apply the death penalty on pregnant women and persons with mental illness. ЗЗ. В Таиланде отменена смертная казнь лиц, не достигших 18-летнего возраста; кроме того, смертная казнь не применяется к беременным женщинам и лицам с психическими расстройствами.
The National Education Act of 1978 and the Zanzibar Education Act, 1982 provide for compulsory primary education for every child who has reached seven years. В Национальном законе об образовании 1978 года и в Занзибарском законе об образовании 1982 года предусматривается обязательное начальное образование для всех детей, достигших семилетнего возраста.
79.16. Amend legislation to change the minimum age for marriage from 15 to 18 years (Bosnia and Herzegovina); 79.16 внести поправки в законодательство с целью изменения минимального возраста для вступления в брак с 15 до 18 лет (Босния и Герцеговина).
The Family Safety Bill contains amendments to change the age of a child in some legislation to 18 years, to ensure that they are provided and cared for until this age is reached. В законопроекте о безопасности семьи содержатся поправки, допускающие увеличение в ряде случаев возраста наступления уголовной ответственности до 18 лет, чтобы гарантировать заботу о несовершеннолетних правонарушителях до достижения ими этого возраста.
83.101. Ensure that the death penalty is not carried out at least on persons under 18 years of age (Slovenia); 83.101 обеспечить неприменение смертной казни, по крайней мере, в отношении лиц, не достигших 18-летнего возраста (Словения);
Among those aged 80 years or over, women are nearly twice as numerous as men, and among centenarians women are between four and five times as numerous as men. Среди лиц в возрасте 80 лет и старше женщин почти в два раза больше, чем мужчин, а среди лиц, достигших столетнего возраста, - в 4 - 5 раз больше.
The new supplementary allowance scheme is intended to guarantee a minimum income for necessary means of subsistence for persons who have attained the age of 67 and who have inadequate pensions or other financial means of support because they have less than 40 years' residence. Новая система дополнительных выплат предназначена для гарантирования минимального дохода, необходимого для обеспечения средств к существованию лиц, которые достигли возраста в 67 лет и которые не получают достаточную пенсию или не имеют других финансовых средств поддержки, поскольку срок их постоянного проживания в стране меньше 40 лет.
The Authority acts as a legal representative for minors, managing and protecting their assets and any claims thereon until they reach legal age (21 years). Этот орган, обеспечивающий юридическое представительство несовершеннолетних, осуществляет охрану, защиту и восстановление права на имущество несовершеннолетних до достижения ими возраста 21 года.
In Government hospitals and clinics, pregnant women receive free ante-natal check-ups and thereafter their new born babies are entitled to free immunization course up to the age of 5 years including the vitamins and nutritional supplements. В государственных больницах и клиниках беременные женщины проходят бесплатный антенатальный осмотр, и в последующем их новорожденные имеют право на бесплатный курс иммунизации до возраста пяти лет, в том числе на получение витаминов и питательных добавок.
A law was passed that regulates the use of re-educational and social rehabilitation measures for children under the age of 12 years who have committed an infraction but who, because of their age, bear no criminal responsibility. В стране был принят закон, регулирующий использование мер по перевоспитанию и социальной реабилитации детей в возрасте до 12 лет, которые совершили правонарушения, но которые, в силу своего возраста, не несут уголовной ответственности.
The age structure of the population has also changed, owing mainly to a declining number of people under the working age, i.e. 0 to 15 years of age. В возрастной структуре населения за указанный период произошли изменения, связанные, в основном, с сокращением численности лиц моложе трудоспособного возраста (в возрасте 0 - 15 лет).
Care for young children in pre-schools is free, as in previous years, and parents pay 60 per cent of the cost of the food, based on a schedule that varies according to the child's age and the type and mode of operation of the pre-school. Воспитание детей в дошкольных учреждениях, как и в предыдущие годы, является бесплатным, родители оплачивают 60 процентов стоимости питания от денежных норм в зависимости от возраста ребенка, типа и режима работы дошкольного учреждения.
The median age of first marriage is 15 among women aged 20-49 years, with 81 per cent married before the legally mandated age of 18. Среди женщин в возрасте от 20 до 49 лет средний возраст вступления в первый брак составляет 15 лет, причем 81 процент женщин вступили в брак до юридически обязательного возраста, составляющего 18 лет.
That report mentions the amendment of the regulations governing obligatory military service through the promulgation of Act No. 3360/07, which establishes that persons under 18 years of age may not perform military service. В упомянутом выше докладе сообщается о поправках, которые были внесены в законодательство об обязательной военной службе на основе Закона 3360/07 и в соответствии с которыми никто не может призываться на военную службу до достижения 18-летнего возраста.
83.97. Consider especially abolishing the death penalty to children under 18 years (Brazil); 83.98. 83.97 особо рассмотреть вопрос об отмене смертной казни для детей, не достигших восемнадцатилетнего возраста (Бразилия);
UNCT similarly noted that there was no standardized minimum age for marriage, and that in some sects, marriage was allowed from the age of 9 years. СГООН также отметила, что в стране нет единого минимального возраста вступления в брак и что в ряде сект допускается вступление в брак с 9-летнего возраста.
The Committee notes the efforts of the State party to harmonize its legislation with the Convention, including the preparation of a draft code on child protection which defines the child as a person below the age of 18 years. Комитет отмечает усилия государства-участника по согласованию своего законодательства с Конвенцией, включая подготовку проекта кодекса о защите детей, в котором ребенок определяется как лицо, не достигшее 18-летнего возраста.
The problem is also considered by and included in the "Indications for kindergarten", to strengthen since the early years the gender identity. Проблемы гендерной идентичности также приняты во внимание и отражены в "Руководстве для воспитателей детских садов", с тем чтобы понятие гендерной идентичности развивалось с самого раннего возраста.
Section 9(12) (a) provides that the power of detention in section 9(8) shall not apply to a person who is under the age of 18 years. Раздел 9 (12) а) предусматривает, что право содержания под стражей в разделе 9 (8) не должно применяться к лицу, не достигшему 18-летнего возраста.
The Committee reminds the State party of its responsibility to take immediate measures to prohibit early and forced marriages and to raise the age of marriage to 18 years for both boys and girls in accordance with its national legislation. Комитет напоминает государству-участнику о его ответственности за принятие незамедлительных мер для запрещения ранних и принудительных браков и за повышение брачного возраста до 18 лет как для мальчиков, так и для девочек, в соответствии с его национальным законодательством.
(a) Ensure that children under the age of criminal responsibility (14 years) are not punished in any manner for criminal actions; а) обеспечить, чтобы дети, не достигшие возраста уголовной ответственности (14 лет), никоим образом не подвергались наказанию за уголовные правонарушения;