Английский - русский
Перевод слова Years
Вариант перевода Возраста

Примеры в контексте "Years - Возраста"

Примеры: Years - Возраста
It is important to end exposure to hazardous and exploitative work conditions for children over 14 years of age, and to end all child labour for younger children. Важно запретить работу в опасных условиях и эксплуатацию подростков старше 14 лет, а также запретить работать детям младше этого возраста.
Besides the percentage of vacancies held for disabled people, the aforesaid laws also establish for this group of people the age of 45 as the upper age limit for employment, which is much higher than the ordinary one of 35 years of age. Помимо квоты вакансий, предназначенных для инвалидов, вышеуказанные законы также устанавливают для этой группы населения 45-летний возраст в качестве предельного возраста для трудоустройства, что гораздо выше обычного уровня, составляющего 35 лет.
The Minimum Age Convention was introduced to prevent the exploitation of child labour by setting the minimum age for work at not less than the age of completion of compulsory schooling but not less than 15 years. Она была принята в целях предотвращения эксплуатации детского труда посредством установления минимального возраста для приема на работу на уровне не ниже окончания обязательного школьного образования, но не менее 15 лет.
The Committee recommends that as the age of eligibility for the public pension system gradually increases from 60 to 65 years, the State party undertake measures to secure social security benefits for those retiring before the age of 65. Комитет рекомендует государству-участнику по мере постепенного увеличения возраста, дающего право на получение государственной пенсии, с 60 до 65 лет принимать меры с целью выплаты пособий по линии социального обеспечения лицам, выходящим на пенсию в возрасте до 65 лет.
f) To ratify the Optional Protocol to the Convention on the involvement of children in armed conflict, setting 18 years as the minimum age for all military recruitment. f) ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции, касающийся участия детей в вооруженных конфликтах, предусматривающий 18 лет, в качестве минимального возраста для любого армейского призыва.
(a) Declining fertility among ethnic Palauans with the average woman now having fewer than four children during her reproductive years (down from 7.7 children in 1973); а) снижение уровня рождаемости среди этнических жителей Палау; в настоящее время женщины детородного возраста имеют в среднем менее четырех детей (по сравнению с 7,7 в 1973 году);
Eighty-six per cent of the victims were adults (between 18 and 60 years of age), 6 per cent were children and 8 per cent were elderly people. Взрослые (в возрасте от 18 до 60 лет) составляли 86 процентов всех пострадавших, дети - 6 процентов и лица престарелого возраста - 8 процентов.
At the end of 1990, there were fewer children than people of pensionable age in 19 regions of the country; nine years later, this was true of 42 regions. Если к началу 1990 г. в 19 регионах страны детей было меньше, чем лиц пенсионного возраста, то к началу 1999 г. - подобная ситуация наблюдается в 42 регионах.
Although there is no provision to give all children between the ages of 2 and 5 years some form of nursery education, there is some provision for children with special education needs to attend nursery schools before they attain compulsory school age. Хотя нет какого-либо положения об образовании детей в возрасте от двух до пяти лет в той или иной форме дошкольного образования, действует положение о том, чтобы дети с особыми учебными потребностями посещали подготовительные классы до достижения ими возраста обязательного школьного обучения.
According to the Civil and Commercial Code, betrothal can occur only when both the man and the woman are at least 17 years of age; any violation will result in the betrothal having no legal effect. Согласно положениям Гражданского и коммерческого кодекса, обручение возможно только в том случае, если и мужчина, и женщина достигли 17-летнего возраста, и любое нарушение этого положения автоматически лишает обручение юридической силы.
a woman who has attained 60 years of age and has no right to another State pension is eligible to get a public pension. женщина, которая достигла 60-летнего возраста и не имеет права на получение других государственных пособий, может получать государственную пенсию.
If a minor who is pregnant or has given birth does not marry, she shall have restricted active legal capacity until she has attained 18 years of age (art. 10). Если беременная несовершеннолетняя или несовершеннолетняя, родившая ребенка, не вступает в брак, ее право- и дееспособность остается ограниченной вплоть до достижения ею 18-летнего возраста (статья 10).
An employee contributing to the National Provident Fund who is below the age of 40 or 50 years may, if medically certified to be unfit to remain in employment, withdraw contributions. Работник, делавший взносы в НСФ и не достигший возраста 40 или 50 лет, может, по предъявлении заверенной врачом справки о нетрудоспособности, изъять свои взносы.
Pursuant to article 108 of the Employment Contracts Act, an employer has the right to terminate the employment contract of an employee if the employee has attained 65 years of age and he or she has the right to receive full old-age pension. Согласно статье 108 Закона о трудовых договорах, работодатель может прекратить трудовой договор, если работник достиг 65-летнего возраста и имеет право на получение полной пенсии по старости.
Chapter IX of the labour code, authorizes, exceptionally, for adolescents of 15 and 16 years of age who have proven incapable of continuing with their studies, work that will provide on-the-job training which will enable them to enter the labour force at age 17. Согласно разделу IХ Трудового кодекса подросткам в возрасте 15 и 16 лет, которые оказались не в состоянии продолжать учебу, в исключительном порядке разрешается работать на таких участках, где им обеспечивается профессиональная подготовка, с тем чтобы подростки могли выйти на рынок труда по достижении 17-летнего возраста.
Noting that a person reaches the age of majority at 18 years under the 1996 Civil Code, the Committee is concerned about: Отмечая, что, согласно Гражданскому кодексу 1996 года, лицо достигает совершеннолетнего возраста в 18 лет, Комитет испытывает озабоченность по поводу:
(a) Increase the number of years of compulsory education, including by extending the minimum age for leaving education; а) увеличить количество лет, отводимых на получение обязательного образования, в том числе путем повышения минимального возраста, в котором можно оставить школу;
(b) To have attained 18 years of age; Ь) достиг возраста 18 лет;
According to section 2 a of the Act, a foreign child adopted by an Icelandic national with the permission of the Icelandic authorities will automatically acquire Icelandic citizenship on adoption, if the child is under the age of 12 years. Согласно статье 2 Закона ребенок-иностранец, усыновленный исландским гражданином с разрешения исландских властей, автоматически приобретает исландское гражданство при усыновлении, если он не достиг 12-летнего возраста.
According to Swedish international private law, however, if the right to marry has been adjudicated in accordance with the law of another State, permission from the County Administrative Board is required only if the person is under 15 years of age. Однако с учетом принципов международного частного права, которых придерживается Швеция, при признании права вступления в брак в соответствии с законодательством другого государства разрешение ленского административного совета требуется лишь в том случае, если соответствующее лицо не достигло 15-летнего возраста.
It would not be imposed on persons who were below 18 years of age at the time when the crime was committed, pregnant women, mothers of young children and elderly persons. Она не применяется к лицам, не достигшим на момент совершения преступления 18-летнего возраста, к беременным женщинам, женщинам, имеющим малолетних детей, и к престарелым.
The Wolesi Jirga rejected the age of 18 years as the age for criminal prosecution for both girls and boys and lowered the age for girls to 17. Волеси джирга отклонила 18-летний возраст в качестве возраста привлечения к уголовной ответственности как девушек, так и юношей и понизила соответствующий возраст для девушек до 17 лет.
Please indicate all the measures taken pursuant to article 38, paragraph 2, including of a legislative, administrative or other nature, to ensure that persons who have not attained the age of 15 years do not take a direct part in hostilities. Просьба указать все меры, принятые в соответствии с пунктом 2 статьи 38, включая законодательные, административные или иные меры по обеспечению того, чтобы лица, не достигшие 15-летнего возраста, не принимали прямого участия в военных действиях.
As a result of the youthful population, age dependency is high: the national average in 2004 was 0.96, meaning that there were 96 persons aged less than 15 or over 60 years for every 100 persons of working age. Вследствие преобладания молодежи в составе населения доля иждивенцев высока: в среднем по стране в 2004 году она составляла 0,96, т.е. на каждые 100 лиц трудоспособного возраста приходилось 96 лиц моложе 15 или старше 60 лет.
The right of parents of children with a handicap or a long-term illness to reduce their working hours has been extended to parents of children up to 18 years of age in 2006. В 2006 году право родителей детей-инвалидов или детей с хроническим заболеванием на сокращенный рабочий день стало предоставляться родителям таких детей до достижения ими 18-летнего возраста.