Английский - русский
Перевод слова Years
Вариант перевода Возраста

Примеры в контексте "Years - Возраста"

Примеры: Years - Возраста
The provisions of Act No. 04-00 concern the compulsory nature of basic education as a right and a duty of all Moroccan children, boys and girls, aged six years. Положения закона Nº 04-00 касаются обязательного базового образования как права и обязанности всех марокканских детей, мальчиков и девочек, достигших шестилетнего возраста.
The Civil Code included provisions guaranteeing gender equality, such as the stipulation that both men and women must be at least 18 years of age to marry. Гражданский кодекс включает положения, гарантирующие гендерное равенство, в том числе предусматривающие, что как мужчины, так и женщины могут вступать в брак только по достижении 18-летнего возраста.
A divorce shall be preceded by a reconsideration period if one of the spouses is living on a permanent basis with a child of her/his own who is under 16 years of age and of whom the spouse has custody. Если один из супругов на постоянной основе проживает со своим ребенком, который не достиг 16-летнего возраста и по отношению к которому он/она выступает опекуном, то разводу предшествует определенный период времени, в течение которого супруги могут пересмотреть свое решение.
In December 1999, the Government, pursuant to the objective formulated in its policy on human rights and the application of international humanitarian law, prohibiting the recruitment of minors into the armed forces, ordered the dismissal of all volunteers under 18 years of age. В декабре 1999 года правительство, руководствуясь целью, сформулированной в ее политике по правам человека и применению норм международного гуманитарного права, запрещающей призыв несовершеннолетних лиц в состав вооруженных сил, отдало приказ об увольнении всех добровольцев, не достигших 18-летнего возраста.
However, a widow who is gainfully employed is only entitled to any of those pensions provided she does not earn more than the minimum wage or if she has attained the age of 65 years. Однако вдова, работающая по найму, имеет право на одну из этих пенсий только в том случае, если ее заработок не превышает минимального размера заработной платы или если она достигла 65-летнего возраста.
・ It is better to stipulate that women cannot get married until they reach 18 years of age, like men: 41.8 ・ Следует предусмотреть, чтобы женщины могли выходить замуж по достижении 18-летнего возраста, как и мужчины: 41,8 процента
Setting a minimum age for pre-marriage. This might be the age of civil majority (18 years); определения минимального возраста вступления в предварительный брак, которым может быть гражданское совершеннолетие (18 лет);
An Estonian citizen with the right to vote who has attained 18 years of age by election day has the right to vote. Правом участвовать в выборах наделены эстонские граждане, имеющие право голоса и достигшие 18-летнего возраста ко дню выборов.
About a quarter of the entire population is of school-going age and although education is not compulsory at any stage, over 98 per cent of children between 6 and 14 years of age are attending primary schools. Почти четверть всего населения составляют дети школьного возраста, и хотя образование не является обязательным ни на одном из уровней, почти 98% детей в возрасте от 6 до 14 лет посещают начальные школы.
Given the small number of children under 18 years of age in Norwegian prisons, segregating children from older inmates would be tantamount to placing them in total isolation. Учитывая небольшое число детей моложе 18 лет в норвежских тюрьмах, отдельное содержание детей от заключенных более старшего возраста было бы равнозначно их полной изоляции.
For example, a spouse or a partner in cohabitation or registered partnership of a person lawfully staying in Iceland must have attained the age of 24 years in order to obtain a permit to stay as a family member. Например, один из супругов или партнер по совместному проживанию или зарегистрированным отношениям с лицом, законно проживающим в Исландии, должен достичь 24-летнего возраста, чтобы получить разрешение на проживание в качестве члена семьи.
The Committee recommends that, in compliance with article 10 of the Covenant, the State party institute criminal proceedings and takes other effective measures against parents or other persons who may be exploiting children below the minimum working age of 15 years illegally working in the streets. Комитет рекомендует государству-участнику в соответствии со статьей 10 Пакта возбудить уголовное преследование и принять другие эффективные меры против родителей или иных лиц, которые могут эксплуатировать детей младше минимального 15-летнего возраста для начала трудовой деятельности, незаконно работающих на улицах.
It is for the General Assembly to pronounce itself on the policy issue of whether to fix the mandatory age of separation for staff appointed prior to 1 January 1990 at 62 years. Генеральная Ассамблея должна изложить свою точку зрения по вопросу политики в отношении целесообразности установления для сотрудников, назначенных на службу до 1 января 1990 года, обязательного возраста выхода в отставку - 62 года.
There are four elected members for each constituency and only persons who are registered as electors and are of the age of 21 years or more are entitled to stand for election. От каждого округа избирается по четыре выборных члена Законодательного совета, на должности которых имеют право баллотироваться лица, зарегистрированные в качестве избирателей и достигшие возраста 21 года.
Males over 65 years of age 11.4 per cent and females 15.6 per cent (1991 census) Мужчины в возрасте старше 65 лет - 11,4%, а женщины такого же возраста - 15,6% (по данным переписи 1991 года)
Due mainly to the reduction in qualifying years, but also from replacing Home Responsibilities Protection with new credits, there will be improved basic state pension outcomes for carers following the adoption of the Pensions Bill. Благодаря в первую очередь снижению квалификационного возраста, а также замене Положения о защите домашних обязанностей новыми кредитами, после принятия законопроекта о пенсионном обеспечении положение лиц, предоставляющих услуги по уходу, с точки зрения базовой государственной пенсии улучшится.
In short, although much progress had been made towards the goal of safe motherhood, most health care programmes for women were still targeted to their childbearing years. Вкратце, с учетом прогресса, достигнутого в реализации цели обеспечения безопасного материнства, можно отметить, что большинство программ охраны здоровья женщин по-прежнему направлены на предоставление услуг женщинам детородного возраста.
Under article 62, any citizen of the Republic of Belarus aged 23 years, with a university-level legal education and whose behaviour has not discredited him, can be appointed to this position by the President for five-year terms. Согласно статье 62, президент может назначить на эту должность на пятилетний срок любого гражданина Республики Беларусь, достигшего возраста 23 лет, имеющего высшее юридическое образование и не совершившего порочащих его поступков.
The number of children in employment aged 12-17 years was 22 per cent lower in 2003 than in 2002, although this probably reflects a drop in work opportunities, rather than any sudden trend away from the use of child labour. В 2003 году численность детей трудоспособного возраста, 12-17 лет, была на 22 процента ниже, чем в 2002 году, хотя, может быть, это отражает сокращение возможностей трудоустройства, а не возникновения какой-либо внезапной тенденции в плане прекращения использования детского труда.
The world population aged 60 and over had tripled since 1950, and that of Africa was expected to increase sixfold during the next 50 years. С 1950 года население земного шага в возрасте 60 лет и старше возросло в три раза, а в следующие 50 лет ожидается, что население в Африке такого возраста увеличится в шесть раз.
If the girls are 16 years of age or older without having received the education provided at primary level, they may, based on the above-mentioned law, obtain that education through courses at primary or secondary schools. Если девочки достигли 16-летнего и более старшего возраста, не получив начального образования, они могут на основании вышеупомянутого закона получить это образование посредством прохождения курсов обучения в начальной или средней школе.
According to Article 13 of the Political Constitution, "are deemed to be citizens all Chileans who have completed 18 years of age and have not been found guilty of a serious offence". Статья 13 Политической конституции Республики гласит, что "гражданами являются чилийцы, достигшие 18-летнего возраста и не подвергшиеся осуждению за тяжкие преступления".
(b) To raise the retirement age of both men and women to 65 years by increasing the age by six months every year. Ь) повышение пенсионного возраста как для мужчин, так и для женщин до 65 лет посредством его увеличения на шесть месяцев год.
Education is free from the age of 5 years up to university level and the level of school enrolment is on the increase. Образование, начиная с пятилетнего возраста и до университета, является бесплатным, причем посещаемость школ растет.
Persons who are under 18 years at the time of the offence, pregnant women and insane persons are not sentenced to death. Лица, не достигшие 18-летнего возраста на момент совершения преступления, беременные женщины и лица, потерявшие рассудок, к смертной казни не приговариваются.