Английский - русский
Перевод слова Years
Вариант перевода Возраста

Примеры в контексте "Years - Возраста"

Примеры: Years - Возраста
One of these amendments suggests that the temporary residence permit for unaccompanied minors and separated children will be withdrawn when the child turns 18 years of age, unless exceptional conditions apply. Согласно одной из таких поправок, временный вид на жительство, предоставленный несопровождаемому и разлученному ребенку, будет аннулироваться по достижении ребенком 18-летнего возраста, если только не существует исключительных обстоятельств.
From 2002 to 2009 a provision of the Education Law on compulsory preparation of children of five and six years of age for the acquisition of elementary education was successfully implemented. В период 2002-2009 годов было успешно реализовано положение закона "Об образовании", касающееся обязательной подготовки детей пяти- и шестилетнего возраста к получению основного образования.
Also in 2010, CRC urged the Sudan to ensure that the death penalty is not carried out on children, including in cases of retribution or hudud, and to replace any death sentences already passed on persons under 18 years with an appropriate alternative sanction. Также в 2010 году КПР настоятельно призвал Судан не допускать применения смертной казни в отношении детей, в том числе в случаях возмездия, или "худуд", и заменить любые смертные приговоры, уже вынесенные лицам, не достигшим 18-летнего возраста, надлежащим альтернативным наказанием.
HRCSL, while noting the law which criminalized early marriage for persons below the age of 18 years, stated that the practice was still prevalent, particularly in rural areas, and called on the Government to take more stringent actions against perpetrators of such acts. КПЧСЛ, отметив существование закона, который криминализирует вступление в брак лиц, не достигших 18-летнего возраста, заявила, что эта практика по-прежнему широко распространена, особенно в сельских районах, и призвала правительство принять более жесткие меры по отношению к лицам, совершающим такие действия.
It encouraged Ireland to consider raising the minimum age of cadets participating in arms training provided by the Defence Forces to 18 years in order to fully respect the spirit of the OP-CRC-AC and to provide full protection for children in all circumstances. Он рекомендовал Ирландии просмотреть возможность повышения минимального возраста курсантов, участвующих в организуемых Вооруженными силами курсах обучения навыкам обращения с оружием, до 18 лет в целях полного уважения духа ФП-КПР-ВК и всесторонней защиты детей в любых обстоятельствах.
The population of working age in Timor-Leste is composed of the 15 to 60 years age group, which represents 58% of the population. Население трудоспособного возраста Тимора-Лешти состоит из лиц в возрасте от 15 до 60 лет и составляет 58% всего населения.
Colombia, which had made early childhood a public policy priority, intended to ensure the development of all children, from conception to six years of age. Колумбия, объявившая охрану раннего детства приоритетной задачей своей государственной политики, намерена осуществлять контроль над всесторонним развитием всех детей от рождения до шестилетнего возраста.
In Tunisia, children over the age of discretion (13 years) may take legal action in "matters of special urgency and in the case of danger at home". В Тунисе дети, достигшие возраста наступления юридической ответственности (13 лет), могут возбуждать дела "по не терпящим отлагательства вопросам и при возникновении опасности в семье".
Other measures include the establishment of children's courts and special police brigades, as well as legal safeguards to extend the age for submitting complaints and compensation claims beyond 18 years. К числу других возможных мер относится создание судов для рассмотрения жалоб детей и специальных полицейских подразделений, а также установление правовых гарантий повышения с 18 лет возраста, дающего право представлять жалобы и иски о компенсации.
The Supreme Court ruled that the SLBC refusal to grant employees an extension of service beyond 55 years was not in breach of their rights to equal protection of the law, and therefore rejected their leave to appeal. Верховный суд постановил, что отказ "Эс-Эл-Би-Си" продлить срок службы этих сотрудников после 55-летнего возраста не представляет собой нарушения их прав на равную защиту со стороны закона и в этой связи отклонил их ходатайство на подачу апелляции.
These are young people without a stable family who are leaving or have recently left alternative care or residential placements after reaching a legally set age (usually 18 years of age). Речь идет о молодых людях, не имеющих стабильной семьи, которые покидают или недавно покинули учреждение или место проживания, где им обеспечивался альтернативный уход, по достижении установленного законом возраста (обычно 18 лет).
The Social Security Code has introduced a lump sum childbirth allowance and a monthly childcare allowance until the child reaches 1.5 years of age. Кодексом Туркменистана "О социальном обеспечении" введено пособие при рождении ребёнка, которое выплачивается единовременно, а также ежемесячное пособие по уходу за ребёнком до достижения им возраста 1,5 лет.
In the Democratic Republic of the Congo girls as young as 6 years of age work alongside their mothers in perilous conditions, collecting and washing minerals, and selling them to mining companies. В ДРК девочки, иногда начиная уже с возраста шести лет, работают рядом со своими матерями в тяжелых условиях, собирая и промывая минералы и продавая их горнодобывающим компаниям.
Accompanied driving is still possible from the age of 16 and the accompanying driver must hold a driving license for 5 consecutive years. Управление в присутствии сопровождающего лица до сих пор возможно с 16-летнего возраста, при этом у сопровождающего водителя должно быть водительское удостоверение, подтверждающее непрерывный стаж вождения в течение пяти лет.
Noteworthy is that nursery or kindergarten education (3 years and 9 months) is not compulsory, nevertheless, 70 per cent of the relevant age cohort attends nursery schools. Следует отметить, что дошкольное обучение в яслях и детских садах (три года и девять месяцев) не является обязательным, тем не менее 70% детей соответствующего возраста посещают дошкольные учебные заведения.
The projected trends in the age structure of the population in coming years suggest that there will be an increase in the labour force followed by a decrease in the number of people reaching working age. Вследствие прогнозируемых тенденций изменения возрастной структуры населения в ближайшие годы следует ожидать пополнения трудовых ресурсов, а затем очередного спада численности лиц, достигающих трудоспособного возраста.
(a) Committed with regard to a person known to be less than 14 years of age; or а) совершены в отношении лица, заведомо не достигшего четырнадцатилетнего возраста;
In addition, please clarify whether the State party has adopted measures to prohibit and criminalize the recruitment and use in hostilities by armed groups of persons under the age of 18 years, in accordance with article 4, paragraph 2, of the Optional Protocol. Кроме того, просьба разъяснить, приняло ли государство-участник меры для запрещения и криминализации вербовки и использования в военных действиях вооруженными группами лиц, не достигших 18-летнего возраста, в соответствии с пунктом 2 статьи 4 Факультативного протокола.
The Committee expresses concern at the low legal minimum age for contracting marriage, which is 16 years of age, but which can be in certain cases lowered to 14. Комитет выражает озабоченность по поводу низкого предусмотренного законом возраста вступления в брак, который составляет 16 лет, однако в определенных случаях может быть понижен до 14 лет.
This is a lifetime pension benefit that will be paid to all Maldivian citizens who are resident in the Maldives and who are 65 years of age or older. Это пожизненное пенсионное пособие, которое будет выплачиваться всем гражданам Мальдив, которые проживают на Мальдивах и достигли возраста 65 или более лет.
Volunteerism is an opportunity for 'third age' volunteers to put their experience to work for peace and development - about 5 per cent of UNV volunteers in 2009 were 55 years or older. Добровольчество дает возможность добровольцам «третьего возраста» поставить свой опыт на службу делу мира и развития; примерно 5 процентов добровольцев Организации Объединенных Наций в 2009 году были людьми в возрасте 55 лет и старше.
Since 2007, all persons 60 years of age or older have been covered under the health insurance plan, and the 2009 general State budget includes allocations expressly designated for senior citizens. Начиная с 2007 года все лица в возрасте от 60 лет были охвачены планами медицинского страхования, а государственный бюджет на 2009 год предусматривал ассигнования, специально предназначенные для граждан пожилого возраста.
(b) Be no less than 30 years of age; Ь) достичь возраста не моложе 30 лет;
This figure indicates that the educational system is capable of meeting actual demand from boys and girls who have reached the official entrance age (6 years). Ninety-one per cent of the population aged 6 to 14 (basic school education compulsory) attend an educational institution. Эта цифра показывает, что образовательная система способна удовлетворить реальные потребности детей, которые достигли официального возраста начала обучения (6 лет). 91% населения в возрасте от 6 до 14 лет, возраст для получения обязательного начального образования, посещает учебные заведения.
If children were encouraged at an early age and during their first years at school to open up to the world, one of the root causes of racism might be eradicated. Если бы детей с раннего возраста и в течение их первых лет обучения в школе поощряли быть открытыми перед миром, то можно было бы искоренить одну из глубинных причин расизма.