Английский - русский
Перевод слова Years
Вариант перевода Возраста

Примеры в контексте "Years - Возраста"

Примеры: Years - Возраста
Leave for workers under 18 years of age is granted at their desire during the summer or at any other suitable time of the year for a period of one calendar month. Отпуска работникам моложе 18-летнего возраста предоставляются по их желанию в летнее или любое другое удобное время года продолжительностью в один календарный месяц.
As a result of these different factors (see table 2), only an estimated 77 per cent of the primary school-age population (6 to 11 years) in the developing countries was enrolled in school in 1990. В результате действия этих различных факторов (см. таблицу 2) только 77 процентов детей начального школьного возраста (от 6 до 11 лет) в развивающихся странах посещали школу в 1990 году.
A clarification of paragraph 100 of the report, which referred to the extension of the age category of protected males and females from 14 to 18 years, was required. Было предложено разъяснить содержание пункта 100 доклада, в котором говорится о повышении возраста лиц мужского и женского пола, на которых распространяются меры защиты, с 14 до 18 лет.
Regulation 167 of the Penal Institutions Regulations states that so far as practicable inmates under 20 years shall be kept apart from inmates of over that age. Положение 167 Регламента пенитенциарных учреждений гласит: Исходя из практических возможностей, заключенных моложе 20 лет следует содержать отдельно от заключенных более старшего возраста.
The average life expectancy in Estonia is approximately 6.4 years less than in developed Western European countries; 70 per cent of this difference is due to the higher mortality rate of people under the age of 65. Средняя продолжительность жизни в Эстонии примерно на 6,4 года ниже, чем в развитых странах Западной Европы; на 70% это обусловлено более высоким уровнем смертности лиц, не достигших 65-летнего возраста.
The age of liability is 15 and a statement in a court is invalid if the child is under 14 years of age. Ответственность наступает с 15-летнего возраста, а показания несовершеннолетнего в суде считаются действительными только в том случае, если ему исполнилось 14 полных лет.
In armed conflict and without prejudice to international humanitarian law, persons who have not attained the age of 18 years shall not take a direct part in hostilities. В вооруженных конфликтах и без ущерба для международного гуманитарного права лица, не достигшие 18-летнего возраста, не принимают прямого участия в военных действиях.
Parties to all armed conflicts other than States shall respect and observe the rule that children who have not attained the age of 18 years should not be recruited nor allowed to take part in hostilities. Стороны всех вооруженных конфликтов, не являющиеся государствами, уважают и соблюдают положение о том, что дети, не достигшие 18-летнего возраста, не должны призываться и допускаться к участию в военных действиях .
In the case of armed groups, children who have not attained the age of 18 years shall neither be recruited nor be allowed to take part in hostilities. В случае вооруженных групп дети, не достигшие 18-летнего возраста, не призываются и не допускаются к участию в военных действиях.
The major obligation imposed on States by the draft protocol is contained in draft article 2, which provides that "States parties shall refrain from recruiting any person who has not attained the age of 18 years into their Armed Forces". Основное обязательство, налагаемое на государства в соответствии с проектом протокола, излагается в проекте статьи 2, в котором предусматривается, что "государства-участники воздерживаются от призыва в свои вооруженные силы любого лица, которое не достигло 18-летнего возраста".
We suggest that article 2 be rewritten to clearly prohibit the voluntary enlistment, as well as forced recruitment, of persons under the age of 18 years. Мы предлагаем изменить пункт 2, с тем чтобы в нем однозначно запрещалось добровольное вступление в вооруженные силы, а также принудительный призыв лиц, не достигших 18-летнего возраста.
States parties should be under an obligation to make it a criminal offence knowingly to recruit persons under the age of 18 years, including aiding, attempting, abetting, conspiring, offering employment or other activities enabling recruitment or participation in armed conflict. Государства-участники должны принять на себя обязательство считать преступлением сознательный призыв лиц, не достигших 18-летнего возраста, а также помощь, попытки, соучастие, заговор, предложение работы и другие виды деятельности, способствующие набору в вооруженные силы или участию в вооруженном конфликте.
Annual medical examinations up to the age of 21 years for work entailing a heightened risk to health; проведение ежегодных медицинских осмотров до достижения 21-летнего возраста при выполнении работ, связанных с повышенной опасностью для здоровья;
However, the preliminary draft appears to address the issue of raising the minimum age of recruitment (from 15 to 18 years) into governmental armed forces only. Однако, как представляется, повышение минимального возраста призыва (с 15 до 18 лет), предусмотренное в предварительном проекте, касается лишь правительственных вооруженных сил.
The Philippines believes that the age of 18 years is the reasonable age since many countries have adopted this age as the age of majority. Филиппины считают 18-летний возраст приемлемым, поскольку во многих странах этот возраст установлен в качестве возраста достижения совершеннолетия.
In relation to draft article 2, New Zealand notes that a number of countries are likely to have difficulties with the proposal for raising the recruiting age to 18 years. В связи с проектом статьи 2 Новая Зеландия отмечает, что, по всей вероятности, в ряде стран возникнут трудности в связи с предложением, касающимся увеличения возраста призыва в вооруженные силы до 18 лет.
He performed immortal exploits, which will go down in the annals of history through his tireless and energetic activities from his early years to the advanced age of over 80. Благодаря своей неустанной и энергичной деятельности с молодых лет и до преклонного возраста в более чем 80 лет он свершил бессмертные деяния, которые войдут в анналы истории.
In Australia, judges of the highest courts are entitled to a pension after the age of 60, equivalent to two thirds of the current salary, provided they have 10 years of service. В Австралии судьи судов высшей инстанции после достижения 60-летнего возраста имеют право на пенсию, равную двум третям нынешнего оклада при условии, что срок их службы составляет 10 лет.
If the child needs home care, the woman may, on her request, be granted additional leave without pay for the period recommended in the medical certificate, but not after the child reaches six years of age. В случае, если ребенку необходим домашний уход, женщине, по ее желанию, может быть предоставлен дополнительный отпуск без сохранения заработной платы продолжительностью, указанной в медицинском заключении, но не более, чем до достижения ребенком шестилетнего возраста.
The Secretary-General of the Women's Conference agreed, saying that large numbers of girls were forced into adulthood well before the age of 18 years. Генеральный секретарь Конференции по положению женщин согласилась с этим, заявив, что большое число девочек вынуждены слишком быстро взрослеть, не достигнув и 18-летнего возраста.
Young people under 18 years of age are prohibited from employment in 51 kinds of jobs classified as unhealthy or morally dangerous, and they are limited to 42 hours work per week. Несовершеннолетние, не достигшие 18-летнего возраста, не могут наниматься для выполнения 51 вида работ, относящихся к разряду вредных для здоровья или опасных для моральных устоев молодых лиц, а продолжительность рабочей недели ограничивается 42 часами.
(a) Be aged at least 60 years (for men); а) для мужчин - достичь возраста 60 лет;
Share ownership in some cooperatives of this type may be made conditional on the fulfilment of certain specific requirements, e.g. that all shareowners must be over 60 years of age if the cooperative is explicitly intended for elderly people. В некоторых кооперативах такого типа владение паями может оговариваться выполнением ряда конкретных требований, например о том, чтобы все пайщики были старше 60 лет, если кооператив непосредственно предназначен для лиц пожилого возраста.
States Parties shall ensure that every person who, of his or her own free will, chooses to enlist in their armed forces before reaching the age of 18 years does so with the full and informed consent of those legally responsible for him or her. З. Государства-участники обеспечивают, чтобы любое лицо, которое по своей воле решает поступить в вооруженные силы до достижения 18-летнего возраста, делало это с полного и осознанного согласия лиц, несущих за него юридическую ответственность.
This is also reflected in the Criminal Procedure Act, in which article 174 states: "Persons under 18 years of age should not be arrested unless it is especially necessary". Эта позиция нашла отражение и в Уголовно-процессуальном кодексе, в статье 174 которого сказано: "Лица, не достигшие 18-летнего возраста, не должны подвергаться аресту за исключением случаев, когда это является настоятельно необходимым".