Английский - русский
Перевод слова Years
Вариант перевода Возраста

Примеры в контексте "Years - Возраста"

Примеры: Years - Возраста
Girls returning to school after some years of absence might need special classes so as to avoid being placed with younger girls while they caught up. Для девочек, возвращающихся в школы после нескольких лет, может потребоваться организация специальных учебных классов для ликвидации их отставания во избежание объединения их с девочками более младшего возраста.
Replying to question 9, she said that in Iceland a child could be tried and sentenced at 15 years of age. Отвечая на вопрос 9, она говорит, что в Исландии дети могут привлекаться к суду и осуждаться начиная с 15-летнего возраста.
Today, the goal is to guarantee all young people the right to education and training till 18 years of age. В настоящее время поставлена цель гарантировать каждому молодому человеку право на образование и профессионально-техническое обучение вплоть до 18-летнего возраста.
The courses, destined to students having attained 14 years of age, vary in length and aim at the initial and continuing training of workers. Курсы, рассчитанные на учащихся, достигших 14-летнего возраста, различаются по продолжительности и задачам, предусмотренным для начального и дальнейшего обучения работников.
Under the Myanmar Child Law, a child is "a person who has not attained the age of 16 years". В соответствии с законом Мьянмы о детях ребенок - «это лицо, не достигшее 16-летнего возраста».
As far as children were concerned, no child under 14 years of age could be detained. Кроме того, что касается содержания под стражей несовершеннолетних, то эта мера может применяться лишь к детям, достигшим 14-летнего возраста.
The EU's first 50 years were characterized by a growing population and a high proportion of working-age people relative to children and the elderly. Первые 50 лет ЕС характеризовались ростом населения и высокой долей людей рабочего возраста по отношению к детям и пожилым.
However, it is payable up to pension age (66 years) if a person is over 65 and has paid at least 156 contributions while in insurable employment. Вместе с тем оно может выплачиваться вплоть до достижения пенсионного возраста (66 лет), если соответствующее лицо старше 65 лет и уплатило по крайней мере 156 взносов в течение периода работы, охватываемого страхованием.
Boys and girls up to 17 years of age on the date of admission are catered for. В них содержат мальчиков и девочек, не достигших 17-летнего возраста на дату их помещения в эти центры.
The Protection of Young Persons (Employment) Act, 1977 provides legislative protection for young workers under the age of 18 years. Закон о защите несовершеннолетних (работа по найму) 1977 года обеспечивает законодательную защиту молодых трудящихся, не достигших 18-летнего возраста.
Unfavourable life expectancy indicators, particularly among men in their working years; неблагоприятные показатели предполагаемой продолжительности жизни, особенно среди мужчин непенсионного возраста;
With respect to article 2, paragraph 2, his delegation believed that military recruitment should in no case be conducted before the age of 18 years. В связи с пунктом 2 статьи 2 его делегация считает, что призыв на военную службу никогда не должен осуществляться до достижения 18-летнего возраста.
However, persons under the age of 17 years can be recruited for specialist positions and must then undergo courses of specialist training. Вместе с тем лица, не достигшие 17-летнего возраста, могут быть призваны на военную службу на должность специалистов, но при этом они должны пройти соответствующие учебные курсы.
The Tobacco Sales Act, which was proclaimed in 1994, prohibits retailers from selling tobacco products to persons younger than 19 years of age. Закон о продаже табачных изделий, принятый в 1994 году, запрещает розничным торговцам продавать табачные изделия лицам, не достигшим 19-летнего возраста.
The Employment Standards Act places some restriction on the employment of persons who are under the age of 16 years. Закон о нормах в области занятости предусматривает некоторые ограничения в отношении работы по найму лиц, не достигших шестнадцатилетнего возраста.
Under United States law, capital punishment may be imposed on wrongdoers who were 16 or 17 years of age at the time of the offence. По закону США смертный приговор может выноситься правонарушителям, достигшим к моменту совершения преступления 16- или 17-летнего возраста.
Considering the nature of recent conflicts, moreover, Switzerland supports the insertion of a provision prohibiting the recruitment of persons under 18 years of age by non-governmental armed groups. Учитывая характер недавних конфликтов, Швейцария также поддерживает включение положения, запрещающего вербовку лиц, не достигших 18-летнего возраста, вооруженными неправительственными группами.
The Chairman noted however, as did the working group at its fourth session, a lack of consensus on raising the minimum age to 18 years. Председатель, однако, как и рабочая группа на ее четвертой сессии, отметила отсутствие консенсуса в отношении повышения минимального возраста до 18 лет.
It condemns inter alia the use of child soldiers and urges no blocking of international efforts to establish 18 years as the minimum age for participation in armed conflicts. В ней, в частности, осуждается использование детей-солдат и содержится призыв к тому, чтобы не блокировать международных усилий, направленных на установление минимального возраста для участия в вооруженных конфликтах в 18 лет.
The participation rate drops steeply after 35 years of age, to 4.3% at age 55. Число работающих женщин явно убывает начиная с возраста 35 лет и составляет 4,3 процента по достижении 55 лет.
40.53/1,000 women of childbearing age (15-49 years of age) 40,53/1000 женщин детородного возраста (15-49 лет)
(c) Prohibited the recruitment of persons below 18 years of age into armed opposition groups. с) запрещают вербовку лиц, не достигших 18-летнего возраста, в вооруженные оппозиционные группы.
According to various NGOs and institutions, children under 15 years of age have long been recruited by the various protagonists in the armed conflict. По сообщению различных неправительственных и других организаций, вот уже в течение длительного времени различные стороны вооруженного конфликта осуществляют вербовку подростков, не достигших 15-летнего возраста.
The Colombian Commission of Jurists reports that to its knowledge 17 young people under 18 years of age were taking part in guerrilla activities between October 1995 and September 1996. Колумбийская комиссия юристов сообщает о том, что, по ее данным, 17 подростков, не достигших 18-летнего возраста, воевали на стороне партизан в период с октября 1995 года по сентябрь 1996 года.
The exemption applies to dependent children up to 28 years of age if they are pursuing studies at any educational level. Эта налоговая льгота применяется в отношении находящихся на иждивении детей до достижения ими 28-летнего возраста, если они продолжают свое образование на любом его уровне.