Английский - русский
Перевод слова Years
Вариант перевода Возраста

Примеры в контексте "Years - Возраста"

Примеры: Years - Возраста
Any citizen possessing the right to vote and aged 18 years or over on election day may be elected to serve as a local council deputy. Депутатом местного совета может быть избран гражданин, который имеет право голоса, и на день выборов достиг возраста 18 лет.
Transfer of those who have reached 18 years of age to training, rehabilitation and vocational skills acquisition centres; переводу подростков, достигших 18-летнего возраста, в центры подготовки, реабилитации и профессионально-технического образования;
By 2050, 2 billion people would be aged 60 years or older, 80 per cent of them in developing countries. К 2050 году 2 миллиарда человек достигнут возраста 60 лет или старше, причем 80 процентов из них будут находиться в развивающихся странах.
In September 2009 the Regional Office and WFP organized a technical consultation on the right to food with special focus on children under 2 years of age. В сентябре 2009 года Региональное отделение и ВПП организовали технические консультации по праву на питание с акцентом на правах детей до двухлетнего возраста.
As for the life imprisonment, article 51 of CCG abolishes imposition of the lifetime imprisonment to persons below 18 years. Что касается пожизненного заключения, то в статье 51 Конституции Грузии такую меру наказания запрещено назначать для лиц, не достигших 18-летнего возраста.
The Government was turning its focus to ensuring free and universal education for the first 15 years of schooling and providing early childhood education. В настоящее время правительство переносит центр внимания на обеспечение бесплатного и всеобщего образования в течение первых 15 лет обучения и организацию воспитания детей дошкольного возраста.
Recommendation 6 had been accepted within the framework of the decision adopted by Parliament to raise the minimum age of marriage of girls to 17 years. Рекомендация 6 была принята с учетом принятого парламентом решения о повышении минимального возраста для вступления в брак для девушек до 17 лет.
Concerning the minimum age for employment, the delegation noted that it is actually 16 years. Что касается минимального возраста для занятия трудовой деятельностью, то в настоящее время он составляет 16 лет.
This strategy contained objectives such as the eradication of the worst forms of child labour of those below the minimum legal age for work, which is 14 years. В этой стратегии поставлен ряд задач, таких как ликвидация наихудших форм детского труда, в том числе труда детей в возрасте до 14 лет - минимально разрешенного для занятия трудовой деятельностью возраста.
CERD recommended removing the increase in the marriage visa age for purposes of family reunification from 18 to 21 years. КЛРД рекомендовал отменить повышение с 18 лет до 21 года минимального возраста выдачи въездной визы для вступления в брак в интересах воссоединения семьи.
UNHCR welcomed the fact that Section 177 of the Fair Labour Standards Act had set the minimum age for employment at 16 years. УВКБ приветствовало тот факт, что в статье 177 Закона о справедливых условиях труда в качестве минимального возраста для приема на работу признан 16-летний возраст.
Ms. MACHAVELA (Mozambique) said that 18 years was the minimum age for naturalization: older adults could also be naturalized. Г-жа МАКАВЕЛА (Мозамбик) говорит, что 18 лет - это минимальный возраст для натурализации: пройти натурализацию могут и лица более старшего возраста.
Education is compulsory from 5 years of age through to the end of the year in which a student turns 15. Образование является обязательным с возраста 5 лет до окончания года, в котором учащийся достигает возраста 15 лет.
Almost all of the children concerned were under 15 years of age, many of them under school age. Почти все пострадавшие дети были младше 15 лет, многие из них - дошкольного возраста.
Those who attained 18 years of age may legally marry at the court by signing the affidavit of marriage. Лица, достигшие этого возраста, могут вступать в законный брак, поставив свою подпись в суде на нотариально заверенном документе о заключении брака.
In this regard, the literacy indicator shows virtually no differences between men and women during the school-age years. В этой связи с точки зрения уровня неграмотности никакой разницы между девочками и мальчиками школьного возраста не наблюдается.
However, the Committee is concerned that the State party still faces a serious epidemic, especially among young women in their childbearing years. Вместе с тем Комитет обеспокоен тем, что государство-участник по-прежнему стоит перед лицом серьезной эпидемии, особенно среди девушек детородного возраста.
Finally, new legislation guaranteed better coverage and access to health care for women, but it remained focused on their reproductive years. И, наконец, новое законодательство гарантирует расширение сферы охвата женщин медицинскими услугами и улучшение к ним доступа, однако эти меры по-прежнему касаются только женщин репродуктивного возраста.
Tunisia also reported that the death penalty is not applied to individuals under 18 years of age, nor to pregnant women until after they give birth. Тунис также сообщил, что смертная казнь не применяется к лицам, не достигшим 18-летнего возраста, и беременным женщинам до момента рождения ребенка.
of less than 21 years of age and their recognition не достигшим возраста 21 года, и их признание
Title (c) is replaced by the following: "(c) Small school children (aged up to 10 years)". Заголовок пункта с) заменить следующим: "с) Дети младшего школьного возраста (до 10 лет)".
From 2013 onward children aged from 2 years have a legal right to childcare. С 2013 года по достижении двухлетнего возраста дети будут иметь право на институциональный уход.
The age limit is from newborn to 6 years or school age; Эта программа рассчитана на детей с младенческого до шестилетнего или школьного возраста;
At present, as with boys, every girl who reaches school age must attend school and receive nine years of education. В настоящее время каждая девочка, достигшая школьного возраста, наравне с мальчиками обязана посещать школу и получить обязательное 9-ти классное образование.
A bill proposing compulsory school attendance for all pupils up to 18 years until they attain a basic qualification Законопроект, предусматривающий введение обязательного образования обучения до достижения 18-летнего возраста и получения начальной профессиональной подготовки.