Английский - русский
Перевод слова Years
Вариант перевода Возраста

Примеры в контексте "Years - Возраста"

Примеры: Years - Возраста
Ms. Cartwright asked whether 20 years was the legal age of marriage for both men and women and whether it was enforced, there had been reports that women below that age were either married or treated as married. Г-жа Картрайт спрашивает, является ли 20-летие законным сроком для вступления в брак как для мужчин, так и для женщин и соблюдается ли это положение; поступают сообщения, что женщины, не достигшие этого возраста, либо выходят замуж, либо считаются состоящими в браке.
The Islanders' Marriage Act permits a person who has attained the age of 15 years to marry, but with the consent of the father, or, in his absence, the mother, or, in her absence, the guardian. Согласно Закону о браке, лицам, достигшим 15-летнего возраста, разрешается вступать в брак лишь с согласия отца, а в его отсутствие - матери, или в отсутствие обоих родителей - опекуна.
(a) Old-age pension (usual cases, 4,500 days of insurance and 65 years of age for men and 60 for women): а) пенсия по старости (как правило, выплата страховки в течение 4500 дней до достижения возраста в 65 лет мужчинами и 60 лет женщинами):
The Committee considers that the minimum wage scheme is discriminatory on the basis of age, as it affords a smaller proportion of the minimum wage to persons between 18 and 22 years of age. Комитет считает, что система минимальной заработной платы является дискриминационной по признаку возраста, поскольку предусматривает меньшую долю минимальной заработной платы для лиц в возрасте от 18 до 22 лет.
Pregnancy may be aborted for a woman who has not reached the age of 16 only with the consent of her legal representative; if pregnancy is interrupted for a woman between 16 and 18 years of age, the health facility shall inform her legal representative. Прерывание беременности у женщины, не достигшей 16-летнего возраста, может быть произведено лишь с согласия ее юридического представителя; в случае прерывания беременности у женщины в возрасте от 16 до 18 лет медицинское учреждение должно проинформировать ее юридического представителя.
(c) Set a minimum age of 18 years for recruitment into the armed forces, without any possibility of recruitment below that age, even with parental consent; с) установить минимальный возраст в 18 лет для призыва в вооруженные силы, исключив любую возможность призыва детей младше этого возраста даже с согласия родителей;
Unemployed persons who are old enough to be entitled to old age pension may assert the rights to pension and disability insurance but may not have enough years of contributory service to receive a pension. Безработные, которые достигли возраста, дающего право на пенсию по старости, могут претендовать на права, вытекающие из пенсионного страхования по старости и инвалидности, но не иметь достаточного стажа выплаты взносов, чтобы получать пенсию.
There are other types of child allowance which is payable to certain groups of children under 18 years: Ordinary child allowance is payable to single parents and to parents who both receive a pension under the Social Pension Act. Существуют и другие виды пособий на детей, которые выплачиваются некоторым группам детей до достижения ими 18-летнего возраста: Обычное пособие на ребенка выплачивается одиноким родителям и родителям, оба из которых получают пенсии по закону о социальных пенсиях.
The Committee also recommends the State party to ratify the Protocol to the Convention and increase by law the age for recruitment and voluntary enlistment to 18 years. Furthermore, the Committee recommends that the State party take all necessary measures to avoid the early militarization of children. Комитет также рекомендует государству-участнику ратифицировать Протокол к Конвенции и в законодательном порядке увеличить возраст призыва и добровольного поступления на военную службу до 18 лет. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для предотвращения обучения военному делу детей младшего возраста.
The number of retirements in the coming years will be influenced mainly by the mandatory retirement age, but there is also reason to believe that the percentage of retiring Professional level staff will be higher, due to some taking early retirement. Число сотрудников, выходящих в отставку, в предстоящие годы будет зависеть главным образом от возраста обязательного выхода на пенсию, однако имеются также основания полагать, что доля увольняющихся сотрудников категории специалистов возрастет в связи с досрочным выходом в отставку части из них.
All women and persons under 18 years shall undergo a medical examination before being hired and, thereafter, shall undergo mandatory annual medical examinations until reaching the age of 45, in the case of women, and 18, in the case of minors. Все женщины, а также лица моложе восемнадцати лет принимаются на работу только после предварительного медицинского осмотра, и в дальнейшем до достижения женщинами возраста 45 лет, а несовершеннолетними - 18 лет, они должны проходить обязательный ежегодный медицинский осмотр.
Despite sizeable efforts made in the last 15 years, differences in the average age of the power plants fleet, technology employed, average thermal efficiency, impact on the environment and the availability of interconnections between developed market economies and emerging market countries are considerable. Несмотря на существенные усилия, предпринятые в последние 15 лет, различия с точки зрения среднего возраста парка энергоустановок, используемых технологий, среднего теплового КПД, влияния на окружающую среду и наличия объединяющих линий между странами с развитой рыночной экономикой и странами с формирующейся рыночной экономикой остаются значительными.
Public assistance for health care includes Medicare (for the elderly) and Medicaid (for the non-elderly poor). Medicare provides health insurance coverage for persons aged 65 years and older, and individuals with disabilities. Государственная помощь для оплаты медицинского обслуживания осуществляется по схемам "Медикэр" (для престарелых) и "медикэйд" (для неимущего населения допенсионного возраста). "Медикэр" обеспечивает страхование лиц в возрасте 65 лет и старше, а также инвалидов.
The Civil Code of the Republic of Lithuania states that on attaining full age, i.e. when a natural person is eighteen years of age, he shall have, by his acts, the full exercise of all of his civil rights and shall assume civil obligations. Гражданский кодекс Литовской Республики констатирует, что по достижении совершеннолетия, то есть когда физическое лицо достигает 18-летнего возраста, оно своими действиями в полной мере осуществляет все свои гражданские права и принимает на себя гражданские обязательства.
Anyone who has reached the age of 16, or a student who is at least 14 years of age, and who accepts the trade union's regulations, meets its requirements and regularly pays his or her dues, may become a member of a trade union. Каждый достигший 16 летнего возраста, а также учащийся, достигший 14-летнего возраста, признающий Устав профсоюза, выполняющий его требования и регулярно уплачивающий членские взносы, может быть членом профсоюза.
In the absence of such a declaration, the child will in any case acquire Belgian nationality, provided it does not have or retain another nationality by the age of 18 years or at an earlier age of emancipation. Если такое заявление не сделано, то ребенок, тем не менее, приобретает бельгийское гражданство при условии, что он не имеет или не сохраняет другого гражданства до восемнадцатилетнего возраста или до приобретения дееспособности еще до этого возраста.
His delegation was strongly opposed to the direct participation of children in armed conflicts and was therefore in favour of raising the legal age for recruitment and for the participation of children in hostilities from 15 to 18 years. Делегация Малайзии решительно выступает против непосредственного участия детей в вооруженных конфликтах и поэтому поддерживает предложение о повышении минимального возраста призыва на военную службу и участия детей в боевых действиях с 15 до 18 лет.
At present, the total population of the Republic of Belarus is 10.3 million, of which 2 million are elderly people - 988 of them being 100 years of age or older. В настоящее время в Республике Беларусь, общая численность населения которой составляет 10,3 миллиона человек, проживает свыше 2 миллионов людей пожилого возраста, в том числе 988 человек, достигших 100-летнего и старше возраста.
The Committee notes with serious concern the low age of criminal responsibility for children in Nigeria, at present seven years of age, and that children even under the age of seven may be brought before the courts. Комитет серьезно обеспокоен тем, что в Нигерии к уголовной ответственности могут привлекаться малолетние дети (в настоящее время по достижении ими семилетнего возраста) и что дети даже младше семи лет могут привлекаться к суду.
In Ireland, the Age of Majority Act, 1985 provides that majority is attained at the age of 18 years or on marriage (since 1 August 1996, a marriage involving a person under 18 may only take place with court approval). В Ирландии Закон о совершеннолетии 1985 года предусматривает, что совершеннолетними считаются лица, достигшие 18-летнего возраста или вступившие в брак (с 1 августа 1996 года вступление в брак лица, не достигшего 18-летнего возраста, возможно только по разрешению суда).
(b) For any person to purchase alcohol for consumption by a person under 18 years of age in any place other than a private residence; Ь) приобретение любым лицом алкогольных напитков для их распития каким-либо лицом, не достигшим 18-летнего возраста, в любом месте, за исключением частного жилья;
(e) Persons under 15 years of age are not allowed into the licensed portion of a licensed premises unless accompanied by a parent or guardian; ё) лица, не достигшие 15-летнего возраста, без сопровождения родителей или опекуна в заведения, где продаются спиртные напитки, не допускаются;
The Intoxicating Liquor Act, 1988 provides that, in general, young persons under 18 years of age may not be employed in any premises licensed for the sale of intoxicating liquor. Закон об алкогольных напитках 1988 года в качестве общего правила запрещает нанимать несовершеннолетних, не достигших 18-летнего возраста, на работу в любые заведения, имеющие лицензию на продажу алкогольных напитков.
Also, the Department of Health, through the aegis of the Health Boards, provides substantial services for children with disabilities before they reach the compulsory school-going age of six years. Кроме того, министерство здравоохранения, через свои советы по вопросам здравоохранения, оказывает существенную помощь детям-инвалидам до того, как они достигнут шестилетнего возраста, начиная с которого дети обязаны посещать школу.
In the demographic sense, the most numerous group affected are people in the productive age group (55.3 per cent); and within this group, the most affected are people aged from 18 to 24 years (about 15 per cent). В демографическом плане наиболее многочисленной группой безработных являются лица производительного возраста (55,3%); в рамках данной группы в наиболее неблагоприятном положении находятся лица в возрасте от 18 до 24 лет (около 15%).