| It also defines a child as "anyone under 18 years of age" (art. 1). | Закон также определяет детей как "любых лиц, не достигших возраста 18 лет" (статья 1). |
| Please indicate the steps that have been taken to raise the minimum age of marriage for girls from 15 to 18 years. | Просьба сообщить о мерах, принятых для повышения минимального возраста вступления в брак для девушек с 15 до 18 лет. |
| Juvenile courts hear crimes and offences attributed to minors of less than 18 years of age (art. 36). | Суды по делам детей рассматривают дела о преступлениях и проступках, вменяемых в вину лицам, не достигшим восемнадцатилетнего возраста (статья 36). |
| However, the law specifies that only Central African children over the age of 15 years may hold a passport. | Тем не менее закон предусматривает, что паспорт может иметь только центральноафриканский ребенок, достигший 15-летнего возраста. |
| Under the age of 15 years, minors may be included in the passport of their mother or father, depending on the circumstances of travel. | Несовершеннолетние дети, не достигшие 15-летнего возраста, могут быть вписаны в паспорт матери или отца в зависимости от целей поездки. |
| Then a second time, in the prime of my years. | Впервые я увидел его, когда был твоего возраста. |
| She's happy, she's just, you know, wise beyond her years. | Она счастлива, ну она, ну ты знаешь, мудрее своего возраста. |
| I seem older to you because I married well before the end of my childbearing years. | Я кажусь вам старше, так как удачно вышла замуж до конца детородного возраста. |
| In clause 4, parents are required to provide for the education and instruction of their children up to the age of at least 16 years. | Пункт 4 данной статьи налагает на родителей обязанность заботиться о воспитании и обучении своих детей до достижения ими 16-летнего возраста. |
| In primary education, for instance, 84 girls aged 6 to 11 years are enrolled in school for every 100 boys in the same age group. | Так, например, в начальной школе охвачены обучением только 84 девочки в возрасте от 6 до 11 лет по сравнению со 100 мальчиками этого же возраста. |
| Citizens of Uzbekistan who have reached 16 years of age; | гражданам Республики Узбекистан, достигшим 16-летнего возраста; |
| I am due to retire in December 2013 upon reaching retiring age after serving 41 years in the Judiciary. | В декабре 2013 года будет вынужден уйти в отставку в связи с достижением пенсионного возраста после 41 года службы в судебной системе. |
| Furthermore, the Committee remains gravely concerned about continued reports of torture and ill-treatment being routinely used in investigations, including of persons under the age of 18 years. | Кроме того, Комитет по-прежнему глубоко обеспокоен продолжающими поступать сообщениями о пытках и неправомерном обращении, широко используемых в ходе проведения расследований, в том числе в отношении лиц, не достигших возраста 18 лет. |
| Those who are under 16 years of age are entitled to a monthly State allowance equal to the amount established by law. | Носители ВИЧ или больные СПИД, не достигшие 16-летнего возраста, имеют право на ежемесячное государственное пособие в размере, установленном законодательством Туркменистана. |
| The percentage of female population in the reproductive age group of 15-49 years was around 52%-54% during 2000 to 2009. | В период с 2000 по 2009 год доля женщин репродуктивного возраста (15 - 49 лет) составляла порядка 52 - 54 процентов. |
| The Act making basic education compulsory from the age of six years; | Закон об обязательном начальном образовании детей с 6-летнего возраста; |
| There has been a lot of support to bring up the age of marriage to 18 years. | Немалую поддержку получили предложения о повышении минимального возраста для вступления в брак - до 18 лет. |
| The Marriage Act was amended in 2005 to increase the minimum age of marriage with parental consent from 14 to 16 years. | В 2005 году были внесены поправки в Закон о браке в целях повышения минимального брачного возраста при согласии родителей с 14 до 16 лет. |
| As the petitioner was born on 2 August 1948, he would reach pensionable age under the Social Security Act when he turns 65 years of age. | Поскольку автор родился 2 августа 1948 года, по Закону о социальном обеспечении он достигнет пенсионного возраста, когда ему исполнится 65 лет. |
| It also stipulates a generic minimum age of 14 years, applicable to all activities for which no specific higher minimum age has been fixed. | Помимо этого, вводится общий минимальный возраст в 14 лет для всех видов деятельности, в отношении которых не предусмотрен конкретный более высокий предел минимального возраста. |
| Well, if he's trying to compete with me, then it means he's most likely within 5 years of my age. | Если он пытается соревноваться со мной, значит, он примерно моего возраста, плюс-минус 5 лет. |
| Watch, ten years from now, we'll all have a midlife crisis and end up doing the same thing. | Смотри, 10 лет спустя, у всех нас будет кризис среднего возраста и мы будем делать то же самое. |
| You know, when you reach... a certain age, 100 years or older... | Знаешь, как доживешь до определенного возраста... ну... 100 лет или больше... |
| How many more years of teenagers do we have? | Сколько ещё лет подросткового возраста нам предстоит? |
| In exceptionally situation, with the written approval of a parent or other legal guardian, the marriage is also allowed from 16 years. | В исключительных случаях заключение брака с 16-летнего возраста допускается по предварительному письменному согласию родителей или иных законных представителей. |