Английский - русский
Перевод слова Years
Вариант перевода Возраста

Примеры в контексте "Years - Возраста"

Примеры: Years - Возраста
However, according to Human Rights Watch, Oregon had eliminated the sanction for offenders under the age of 18, and the majority of states that authorized application of the sanction to juveniles had set the minimum age at 14 years. Однако по данным организации «Хьюман райтс уотч», штат Орегон запретил привлекать к ответственности правонарушителей в возрасте до 18 лет, и большинство штатов разрешает применение наказания в отношении несовершеннолетних начиная лишь с минимального возраста в 14 лет.
Individuals bearing the status of orphans since the moment of leaving the orphanage or foster centres, until 30 years of age. лица, признаваемые сиротами по выходе из приюта или интерната для сирот, до достижения возраста 30 лет.
Marriage may be entered into as of the age of majority, 18 years, except in the case of girls over 15 and under 17, who require the consent of the persons who exercise parental authority. Брак может быть заключен только по достижении возраста совершеннолетия, а именно 18 лет, за исключением тех случаев, когда речь идет о девушках в возрасте от 15 до 17 лет при наличии согласия лиц, исполняющих родительские обязанности.
In the area of criminal policy, the Bill raises the minimum age for criminal responsibility from 8 to 12 years and seeks to reduce the imprisonment for minors by applying non-custodial penalties. В области уголовной политики законопроект предусматривает повышение минимального возраста наступления уголовной ответственности с восьми до 12 лет и направлен на сокращение сроков тюремного заключения для несовершеннолетних за счет применения видов наказания, не связанных с лишением свободы.
With regard to the age of consent, the Government had submitted a bill to raise it from 13 to 16 years, but the bill was still in the consultation process and there was much public dissent about it. Что касается возраста наступления совершеннолетия, то правительство подготовило законопроект о повышении его с 13 до 16 лет, однако консультации по нему еще не завершены, и реакция на него со стороны населения отнюдь не однозначна.
For those over 80 years of age, there are 100 women for every 61 older men - and most older women will be living in developing countries. Текущие данные показывают, что в возрастной группе старше 60 лет на 100 женщин приходится 84 мужчины; в возрастной группе старше 80 лет на 100 женщин приходится 61 мужчина этого возраста, причем большинство пожилых женщин будет жить в развивающихся странах.
Payable up to pension age (66 years) if a person is over 65 and has paid at least 156 contributions while in insurable employment (unchanged). пособие выплачивается до наступления пенсионного возраста (66 лет), если получатель старше 65 лет внес в фонд не менее 156 взносов в период работы по найму, охватываемый страхованием (данное положение не претерпело изменений).
I will not redistribute this material to anyone, nor will I permit anyone under 18 years of age to view this material, or any other person who might find this material offensive. Я не буду перепродавать эту продукцию, и при этом, я не разрешу никому моложе 18 лет возраста, чтобы иметь доступ к приобретенной мной продукции или любому другому человеку, который считает данную продукцию для него оскорбительной.
Where it is decided that he acted with due discernment, the penalty imposed shall be no more than half of that to which he would be liable if he were 18 years of age . Если принимается решение о том, что несовершеннолетний действовал осознанно, то он подлежит лишению свободы на срок, продолжительность которого не может превышать половины продолжительности срока, к которому он был бы приговорен, если приговор выносился бы в отношении лица, достигшего 18-летнего возраста ;
(a) Minimum age requirements: 14 years for males and 12 for females. а) достижение брачного возраста: для мужчин брачный возраст устанавливается в полных 14 лет, для женщин 12 лет.
Liberia faces the challenge of addressing the needs of its population, of which 55 per cent are under 18 years of age and 45 per cent are under the age of 14. Перед Либерией стоит задача удовлетворения потребностей своего населения, 55 процентов которого младше 18 лет, а 45 процентов - дети в возрасте до 14 лет. Кроме того, 73,2 процента либерийских женщин - это женщины детородного возраста.
Poland reported that, even though institutionalization was not limited by law, institutionalization, including imprisonment, could only last until the juvenile was 21 years of age. Польша сообщила, что хотя срок пребывания несовершеннолетнего в исправительном учреждении не ограничивается законом, время его пребывания в исправительном учреждении, включая тюрьму, может продолжаться лишь до тех пор, пока он не достигнет возраста 21 года.
Persons under 18 years of age, who enlist in one of the aforementioned ways, may in no case be posted to combat duty. поступившие на службу в вооруженные силы одним из вышеперечисленных способов лица, не достигшие восемнадцатилетнего возраста, ни под каким предлогом не могут направляться для участия в боевых действиях .
Three (3) hectares may be awarded to each child of the landowner, subject to the following qualifications: 1) that he is at leat 15 years of age, and 2) that he is actually tilling the land or directly managing the farm. Каждому из детей землевладельца может быть предоставлено в собственность по три гектара земельных угодий при соблюдении следующих условий: 1) ребенок должен достичь 15-летнего возраста; и 2) он должен принимать непосредственное участие в возделывании земли или управлении фермерским хозяйством .
Medical insurance contributions for children under 18 years of age are paid by regional government bodies mandated by the authorities of the constituent entities at the highest level. Плательщиками страховых взносов на обязательное медицинское страхование детей с рождения до достижения ими 18-летнего возраста являются органы исполнительной власти субъектов Российской Федерации, уполномоченные высшими исполнительными органами государственной власти субъектов Российской Федерации.
The gap representing the difference in mortality between men and women has widened as female mortality during the fertile years has fallen and deaths from chronic-degenerative diseases have increased. Заметнее стал разрыв между показателями смертности среди мужчин и женщин: так, показатель смертности женщин детородного возраста снизился, хотя при этом несколько увеличился соответствующий коэффициент смертности в результате хронических наследственных заболеваний.
Address gaps in service delivery for ECD and education through links with service providers reaching children under six years. Устранение недостатков в области обеспечения развития детей в раннем возрасте и в области образования путем налаживания взаимодействия со структурами, предоставляющими услуги по воспитанию детей дошкольного возраста
"parents and children"; this group does not necessarily refer to people who are advanced in years but also those who are middle aged and the young. "родители с детьми"; к этой группе необязательно относятся лица пожилого возраста, но также среднего и молодого возраста;
These institutions house juvenile offenders aged up to 16 years separately from older prisoners, and first offenders serving sentences of deprivation of liberty are housed separately from re-offenders. В воспитательных колониях содержатся раздельно: несовершеннолетние осужденные в возрасте до шестнадцати лет отдельно от осужденных старшего возраста; впервые осужденные к лишению свободы отдельно от ранее отбывавших наказание в виде лишения свободы.
In Asia and the Pacific, the situation is especially severe with regard to older women and the "oldest old", namely those older than 80 years of age. В Азиатско-Тихоокеанском регионе в особенно неблагоприятном положении находятся женщины старшего возраста и «самые пожилые из лиц старшего возраста», а именно люди в возрасте старше 80 лет.
It is also suggested that the Government consider extending the provision of compulsory education to nine years of schooling, thereby ensuring at the same time that the age of completion of compulsory education would be harmonized with the minimum age for employment. Правительству предлагается также рассмотреть вопрос о введении девятилетнего обязательного образования при одновременном согласовании возраста завершения обязательного обучения с минимальным возрастом для приема на работу.
(b) The citizens of the Republic have the right to vote from the age of 18 years, reached before and including the day of elections, except those who have received a civil death penalty pursuant to procedures provided by law; Ь) граждане Республики имеют право голоса по достижении 18-летнего возраста на день выборов за исключением лиц, признанных недееспособными в установленном законом порядке;
Minors must attend school for a period of 12 years from the school year in which they reach the age of six to the end of the school year in which they reach the age of 18. Несовершеннолетний подлежит обязательному школьному обучению в течение периода в 12 лет: с учебного года при достижении им шестилетнего возраста до завершения учебного года, приходящегося на календарный год, в течение которого он достигнет возраста 18 лет.
First, in 2005, and then in all the following years, the number of births per 1,000 women of fertile age was higher in the 30-34 age group than in the 20-24 age group. Впервые в 2005 году, а затем во все последующие годы количество рождений на 1000 женщин репродуктивного возраста было выше в возрастной группе 30 - 34 года, чем в группе женщин возраста 20 - 24 года.
But irrespective of that age, I'm claiming that the first person to live to 1,000 - subject of course, to, you know, global catastrophes - is actually, probably, only about 10 years younger than the first 150-year-old. Но, независимо от этого возраста, я утверждаю, что тот, кто первый доживёт до возраста в 1000 лет - если не считать, конечно, катастроф планетарного масштаба - будет всего лет на 10 лет младше, чем первый 150-летний человек.