It's a luxury development... where all the residents are in their golden years. |
Это роскошное учреждение... для постояльцев, достигших золотого возраста. |
I was small for my years. |
Я был маленьким для своего возраста. |
The struggle against all forms of discrimination and intolerance must begin in the very early years of schooling. |
Борьба против всех форм дискриминации и нетерпимости должна начинаться с самого раннего возраста в школе. |
Meanwhile, focus area 2 addresses issues facing children in the pre-school and school-going years. |
Между тем в рамках приоритетной области 2 затрагиваются проблемы, которые возникают у детей дошкольного и школьного возраста. |
For all of these groups, disadvantage begins in the early years. |
Для всех этих групп жизненные неурядицы начинаются с самого раннего возраста. |
Pursuant to the Code, a contract of employment may be concluded with a person who has reached 16 years of age. |
В соответствии с Кодексом заключение трудового договора допускается с лицом, достигшим возраста шестнадцати лет. |
The Charter defines children as being under 18 years of age, and was the first regional instrument to protect children's rights. |
В хартии, которая стала первым региональным договором, защищающим права детей, дети определяются как лица, не достигшие 18-летнего возраста. |
JS2 recommended finalizing amendments to the Children Act 1974 determining children's age as 18 years. |
В СП2 рекомендуется внести поправки в Закон о детях 1974 года для установления предела детского возраста на уровне 18 лет. |
When suspects under 16 years of age are questioned, an educator or psychologist must be present. |
При проведении допросов подозреваемых, не достигших возраста 16 лет, обязательно участвует педагог или психолог. |
Of a certain age onwards years spent in prison it cost twice as long. |
Начиная с определенного возраста, годы, проведенные в тюрьме, тянутся вдвое дольше. |
Young in years, but whose heart is as old as the theatre. |
Леди, юная годами, но сердце ее одного возраста с театром. |
It is equally concerned that children under the age of 15 years work in plantations and in private households. |
Комитет обеспокоен и тем, что не достигшие пятнадцатилетнего возраста дети работают на плантациях и у частных лиц. |
Education is compulsory for the first 10 years of schooling, beginning the age of six. |
Обязательным является 10-летнее образование в рамках средней школы начиная с шестилетнего возраста. |
Even voluntary participation by certain persons, such as minors under 18 years of age or pregnant women, was restricted. |
Даже добровольное участие некоторых лиц, например лиц, не достигших 18-летнего возраста, или беременных женщин, ограничено. |
Have eighteen years of age or more when requesting the Lao nationality; |
Достигли возраста 18 или более лет на момент подачи заявки на получение лаосского гражданства. |
Efforts were being made to raise the age of marriage to 18 years, although there was strong opposition from Parliament. |
Прилагаются усилия по увеличению возраста вступления в брак до 18 лет, хотя в парламенте отмечается решительное противостояние этой инициативе. |
It indicated that a minimum age of 18 years might be set for such unions. |
Она указывает на необходимость установления минимального возраста в 18 лет для вступления в такие союзы. |
Mauritania modified the legal age of employment from 14 to 16 years. |
В Мавритании принята поправка, касающаяся увеличения предусмотренного законом возраста для приема на работу с 14 до 16 лет. |
A guardian may be appointed to care for children of parents who are under 16 years of age. |
Для воспитания детей родителей, не достигших возраста 16 лет, может быть назначен опекун. |
The percentage of smokers increased with the age of children, from 12 to 14 years. |
Доля курильщиков росла среди детей возраста от 12 до 14 лет. |
In 1999, the Government announced the development of a five-year strategy for children in prenatal to early school years. |
В 1999 году правительство объявило о разработке пятилетней стратегии для детей от пренатального до младшего школьного возраста. |
They deal primarily with the information dissemination and provision of high-quality services for women who are in their childbearing years. |
Они занимаются, прежде всего, распространением информации и предоставлением высококачественных услуг женщинам детородного возраста. |
The target population is all women who fall within the reproductive years. |
Целевой группой населения являются женщины репродуктивного возраста. |
Uzbekistan is making targeted efforts focusing on prevention and on protecting women's health, specifically during the childbearing years. |
В Республике Узбекистан проводится целенаправленная работа по профилактике, защиты здоровья женщин в целом и особенно фертильного возраста. |
Helps your child being seated safe and comfortably from 6 months until teenage years. |
Обеспечивает ребенку безопасную и комфортную посадку с 6 месяцев до подросткового возраста. |