Английский - русский
Перевод слова Years
Вариант перевода Возраста

Примеры в контексте "Years - Возраста"

Примеры: Years - Возраста
The Committee notes that when determining the criminal responsibility of a minor, differences exist between those under the age of 14 years and those under 16 years. Комитет отмечает, что при определении уголовной ответственности несовершеннолетних должно проводиться различие между теми, кому еще не исполнилось 14 лет, и лицами, не достигшими 16-летнего возраста.
Because Europe is already far advanced in the ageing process, the medium scenario produces a relatively slow increase in its median age: from 40 to 45 years between 2010 and 2100, an increase of only 5 years. Поскольку в Европе процесс старения населения зашел уже весьма далеко, сценарий средней рождаемости приводит к сравнительно медленному росту его среднего возраста: с 40 до 45 лет в период между 2010 и 2100 годами, то есть лишь на 5 лет.
It contains provisions that relate to the age of criminal responsibility, which has been raised from 10 years to 12 years; it also addresses the issue of alternatives to child imprisonment, and stronger punishment for child abduction. Он содержит положения, касающиеся возраста привлечения к уголовной ответственности, который был увеличен с 10 до 12 лет; в нем также рассматривается вопрос об альтернативах заключению детей под стражу и предусматривается суровое наказание за похищение детей.
JS3 reported about the decrease of the minimum age of criminal responsibility from 15 to 14 years as well as the increase of the maximum lengths of sentences of persons below 18 years through a law adopted in 2010. В СП3 сообщено о снижении минимального возраста привлечения к уголовной ответственности с 15 до 14 лет, а также об увеличении максимального срока приговора для лиц моложе 18 лет путем принятия в 2010 году нового закона.
In contrast, although increasing the average age for both men (43 years) and women (40 years), it is decreasing the number of HIV cases among drug users. С другой стороны, отмечается повышение среднего возраста больных как среди мужчин (43 года), так и среди женщин (40 лет) и уменьшается число заболевших ВИЧ среди лиц, страдающих от наркотической зависимости.
According to Estonian law, imprisonment for a term of more than 10 years or life imprisonment shall not be imposed on a person who at the time of commission of the criminal offence is less than 18 years of age. Согласно законодательству Эстонии осуждение на срок, превышающий 10 лет, или тюремное заключение не применяются в отношении лица, которое на момент совершения уголовного правонарушения не достигло 18-летнего возраста.
The ILO Committee of Experts requested the Philippines to take the necessary measures to raise the age of completion of compulsory schooling from 12 years to 15 years in order to combat child labour. МОТ просил Филиппины принять необходимые меры для повышения возраста завершения обязательного школьного обучения с 12 до 15 лет с целью борьбы с практикой детского труда.
School children who did not enrol in schools and those who dropped out of schools are given an opportunity to undertake primary education in 3 years instead of 7 years. Детям школьного возраста, которые не были приняты в школу или которые ушли из школы, предоставляется возможность получить начальное образование за три года вместо семи лет.
He reiterates that it was arbitrary to hold him in prison from the age of 74 years and 2 months to the age of 77 years and 5 months. Он вновь называет произвольным решение о помещении его под стражу в возрасте 74 лет и двух месяцев и содержании его в заключении до достижения им возраста в 77 лет и пять месяцев.
Once appointed, the Chief Justice and Justices of Appeal shall continue in office until the age of seventy years and in the case of a Judge of the High Court - sixty-five years. После назначения Главный судья и судьи Апелляционного суда остаются в должности до достижения 70-летнего возраста, а судьи Высокого суда - до 65 лет.
The minimum age of criminal responsibility is ten years, though the National Commission for Women and Children has started advocating with the Royal Court of Justice to increase this to 13 years. Уголовная ответственность наступает с 10 лет, хотя Национальная комиссия по женщинам и детям проводит с Королевским судом работу с целью добиться увеличения этого возраста до 13 лет.
INLO also pointed out that the age limit of 23 years introduced for marrying a foreigner results in discrimination between groups of citizens given that, nationally, the legal age at which one can marry of one's own free will is 18 years. НОИН также указала, что ограничения в отношении возраста вступления в брак с иностранцем, составляющего 23 года, ведут к дискриминации среди групп граждан, поскольку в стране возраст вступления в брак по собственному желанию составляет 18 лет.
The population covered was essentially young: 62 per cent of the respondents were under 35 years of age, and 77 per cent under 45 years of age. Среди обследованного населения преобладали относительно молодые люди: 62 процента женщин не достигли возраста 35 лет и 77 процентов женщин были моложе 45 лет.
The MSAR labour legislation foresees the adoption of measures aimed at eradicating child labour and establishes the rules concerning the minimum age for work, which is 18 years for the public sector, and 16 years for the private sector. Трудовое законодательство ОАРМ предусматривает принятие мер по ликвидации детского труда и устанавливает правила, касающиеся минимального возраста приема на работу, который составляет 18 лет в государственном секторе и 16 в частном.
The points total refers to the sum total of the number of years of age attained by the socially insured person and the number of years of contributory service. Общее число пунктов - это сумма, которая складывается из возраста застрахованного лица и количества лет его стажа уплаты взносов.
We affirm the importance of the foundations of education for sustainable development starting in the early childhood years for formal and informal learning of young people. Мы заявляем о важном значении основ образования в интересах устойчивого развития начиная с раннего детского возраста для формального и неформального обучения молодежи.
One report on India states that Many children born in prison have never experienced normal family life up to the age of four-five years. В одном из докладов по Индии говорится, что многие дети, родившиеся в тюрьме, никогда не имели опыта нормальной семейной жизни до возраста четырех-пяти лет.
Nevertheless, schooling, which was compulsory until 15 years and was free of charge, now allowed pupils to continue their studies. При этом школьное образование, которое обязательно до 15-летнего возраста и которое является бесплатным, теперь дает учащимся возможность продолжать обучение.
In accordance with the law of the Russian Federation, citizens who have attained the age of 16 years may enrol in military training colleges. В соответствии с законодательством Российской Федерации в военные образовательные учреждения профессионального образования имеют право поступать граждане, достигшие возраста 16 лет.
In October 2013, a presidential directive was adopted to confirm 18 years as the minimum age for recruitment into the armed and security forces. В октябре 2013 года был издан президентский указ, закрепляющий 18 лет в качестве минимального возраста для призыва в вооруженные силы и силы безопасности.
Considerable efforts were made to maintain the improvements that had been achieved over the years in terms of reduced infant and early childhood morbidity and mortality. Были приняты существенные меры по закреплению прогресса, достигнутого за предыдущие годы в плане снижения заболеваемости и смертности среди младенцев и детей раннего возраста.
Persons under the age of 14 years may not be tried in the State Security Court. В то же время неподсудны Суду государственной безопасности дела несовершеннолетних лиц, не достигших возраста 14 лет.
CSO estimates for 2012 indicate that negative net migration for the working age population (those between fifteen and 65 years) was 36,600. По оценкам ЦСУ на 2012 год, отрицательная чистая миграция населения трудоспособного возраста (лиц в возрасте от 15 до 65 лет) составила 36600 человек.
The "Employment Assistance Training Programme for Middle-Aged Persons" (aged 45 years or above) started in 2006. В 2006 году началось осуществление Программы профессиональной подготовки нуждающихся в трудоустройстве лиц среднего возраста (45 лет и старше).
Employment or engagement of children (defined as those below 16 years of age) in hazardous works is also outlawed. Наем или привлечение детей (определяются как лица, не достигшие 16-летнего возраста) к выполнению опасных работ также запрещается.