b. At least 25 years of age. |
Ь. достичь возраста по крайней мере 25 лет; |
To facilitate the integration of pre-school and pre-primary age children in schools, annual allocations are given to the Roma Community Centre, where about 40 children aged 4 to 7 years undergo preparation for school: they take lessons in the Lithuanian language, mathematics and social skills. |
В целях содействия интеграции детей дошкольного и подготовительного возраста в школьную среду ежегодно выделяются средства на финансирование Общинного центра рома, где примерно 40 детей в возрасте от четырех до семи лет занимаются подготовкой к школе, посещая уроки литовского языка, математики и социальных навыков. |
Provisions on alternative sentences were added to the final draft of the Juveniles Bill, under which the age of criminal responsibility has been raised to 12 years. |
завершена подготовка законопроекта о несовершеннолетних, в котором предусмотрены, в частности, наступление уголовной ответственности с 12-летнего возраста и положения об альтернативных мерах наказания. |
It is should be mentioned that new child protection laws have been passed in which a child is defined as "anyone under 18 years of age", as made clear in the report. |
Необходимо отметить, что были приняты новые законы о защите детей, в которых ребенок определяется как "любое лицо, не достигшее возраста 18 лет", как это ясно указано в настоящем докладе. |
In Viet Nam, according to statistics by the General Statistics Office, as of the fourth-quarter 2012, 52.79 million people are in working age (from 15 years of age). |
По данным Главного статистического управления, во Вьетнаме по состоянию на четвертый квартал 2012 года насчитывалось 52,79 млн. людей трудоспособного возраста (начиная с 15 лет). |
To ensure universal access to high-quality education, the national development strategy covering the period 2011-2016 envisages mandatory kindergarten attendance for Qatari children from 3 years of age and compulsory primary and secondary education. |
Для обеспечения всеобщего доступа к высококачественному образованию в национальной стратегии развития на период 2011 - 2016 годов предусмотрено обязательное посещение детских садов в Катаре детьми с трехлетнего возраста и обязательное начальное и среднее образование. |
For Chinese marriage under the Chinese Marriages Act (Cap. 126), the female must be over 15 years of age for such marriage to be valid and be registered. |
Согласно Закону о китайских браках (глава 126) для того чтобы брак был зарегистрирован и признан действительным, вступающая в брак женщина должна достичь возраста 15 лет. |
However, the age of civil majority remains at 21, and the age of majority for the purpose of marriage is set at 15 years for girls and 18 for boys. |
Однако в качестве возраста гражданского совершеннолетия установлен 21 год, а возраст вступления в брак составляет 15 лет для девушки и 18 лет для юноши. |
(b) In cases of divorce, a woman only has custody of her children until they are aged 7 years (art. 359); |
Ь) в случае развода женщина имеет право на проживание со своими детьми только до достижения ими возраста семи лет (статья 359); |
(b) Set the age of criminal majority at 18 years to ensure that 17-year-olds are given adequate protection and not tried as adults; |
Ь) определить 18 лет в качестве возраста наступления уголовно-правового совершеннолетия, с тем чтобы 17-летние подростки пользовались адекватной защитой и не подвергались судебному преследованию наравне со взрослыми; |
In order to offset the risks connected with the gradual raising of the retirement age for women, a government decree approved the "50+ Initiative", which is a comprehensive plan to promote the employment of persons over 50 years of age. |
В целях нивелирования рисков, связанных с поэтапным повышением пенсионного возраста женщин, постановлением Правительства утвержден Комплексный план содействия занятости лиц старше 50 лет «Инициатива 50+». |
Most of them are aged between 15 and 49, i.e., are women of reproductive age, the second largest group of rural women consisting of girls of 0 to 14 years. |
Большая часть из них - это женщины 15-49 лет, т.е. женщины репродуктивного возраста, вторая по численности группа сельских женщин - девочки от 0 до 14 лет. |
The Maldives Pensions Act provides for an Old Age Basic Pension Plan and a Retirement Pension Plan for to all Maldivians 65 years and over. |
Закон о пенсиях предусматривает Программу базовых пенсий по старости и Программу трудовых пенсий для всех граждан Мальдивских Островов, достигших возраста 65 лет и старше. |
The Code set the age of marriage for both men and women at 18 years, unless express authorization is obtained from a judge for the marriage of a young man or woman below that age. |
Кодекс персонального статута устанавливает возраст вступления в брак в восемнадцать лет для мужчин и для женщин, кроме случаев, когда имеется специальное разрешение судьи на вступление девушки и юноши в брак до достижения этого возраста. |
The Act of 11 September 2003 on the military service of professional soldiers was amended with a view to equalizing the retirement age of male and female soldiers to 60 years. |
В Закон о военной службе в профессиональной армии от 11 сентября 2003 года были внесены поправки с целью выравнивания пенсионного возраста мужчин и женщин, служащих в армии, на уровне 60 лет. |
According to the latest official National Census 2001, within an elderly population of 65 years and older, representing 7.3% of the population more than half (8.3%) were women. |
По данным последней официальной национальной переписи 2001 года, в группе лиц пожилого возраста 65 лет и старше, составляющей 7,3 процента населения, на женщин приходилось более половины (8,3 процента). |
102.94. Take steps to increase the minimum age of marriage from 16 to 18 years (Sierra Leone); |
102.94 принять меры в целях повышения минимального возраста вступления в брак с 16 до 18 лет (Сьерра-Леоне); |
IFOR-CPTI also reported on juvenile recruitment and militarization in schools, and referred to the Committee on the Rights of the Child recommendation to raise the age of voluntary recruitment to 18 years. |
МБП-НСЗСМ также сообщили о вербовке подростков и военной подготовке в школах и сослались на рекомендацию Комитета по правам ребенка относительно повышения возраста добровольного поступления на военную службу до 18 лет. |
(b) Ensure harmonization between federal and state laws regarding the age of the child, establishing full protection up to 18 years. |
Ь) обеспечить согласованность между федеральным законодательством и законодательством штатов относительно возраста ребенка, установив 18-летний возраст в качестве возраста, требующего обеспечения полной защиты. |
(b) has attained the age of eighteen years and is a registered voter; |
Ь) достигло 18-летнего возраста и было зарегистрировано в качестве избирателя, |
(Frank) Best years of your life. |
Хотел бы ты снова стать его возраста? |
The education that children receive from their earliest years, both at school and in the home, is crucial to the process of changing the sociocultural patterns of behaviour in men and women, in relation to the prejudices and practices that manifest as discrimination against women. |
Процесс трансформации социо-культурных моделей поведения мужчин и женщин в отношении предрассудков и практик, связанных с дискриминацией женщины, закладывается воспитанием с самого раннего возраста, получаемом детьми как в школе, так и дома. |
It includes non-formal education for young people and adults over the age of 15 (non-formal education for adolescents aged 9 to 15 years and non-formal early childhood education). |
Оно включает неформальное образование для молодежи и взрослых старше 15 лет (неформальное образование для молодых людей в возрасте от 9 до 15 лет и неформальное образование для детей раннего возраста). |
Could be years from now, could be when I'm your age. |
Спустя годы, когда я буду вашего возраста..., |
Mental health disorders in older persons, including Alzheimer's disease and dementia, are receiving increasing attention owing to the fact that the oldest of the aged, those 80 years and above, are the fastest growing demographic segment in many societies. |
Вопросы психических расстройств пожилых людей, в том числе болезнь Альцгеймера и слабоумие, привлекают все больше внимания ввиду того, что во многих обществах люди наиболее преклонного возраста - 80 лет и старше - являются наиболее быстро растущей демографической группой. |