Английский - русский
Перевод слова Years
Вариант перевода Возраста

Примеры в контексте "Years - Возраста"

Примеры: Years - Возраста
CRC was concerned about the difference between the minimum age of marriage for girls (14 years) and boys (16 years) and recommended establishing the same minimum age and considering raising it to 18 years. КПР высказал обеспокоенность в связи с разницей между минимальным возрастом вступления в брак девочек (14 лет) и мальчиков (16 лет) и рекомендовал установить одинаковый минимальный возраст для вступления в брак и рассмотреть возможность повышения этого возраста до 18 лет.
The Committee expresses concern at the disparity in the minimum age for marriage between girls (17 years) and boys (20 years) and notes the possibility in exceptional circumstances of lowering the legal age of marriage for girls to 15 years. Комитет выражает обеспокоенность в связи с различиями в минимальном возрасте вступления в брак между девочками (17 лет) и мальчиками (20 лет) и отмечает возможность сокращения в исключительных случаях предусмотренного законом брачного возраста для девочек до 15 лет.
The dependency ratio for Malta which is calculated by taking the sum of persons aged less than 15 years together with persons 65 years and over, as a percentage of the working-age population between 15 and 64 years, stood at 44.5 per cent in 2005. Показатель числа иждивенцев, который рассчитывается на основе итога суммарного числа лиц в возрасте моложе 15 лет и лиц в возрасте 65 лет и старше в процентном отношении к численности населения трудоспособного возраста (15 - 64 года), на Мальте составил в 2005 году 44,5 процента.
has attained the age of 30 years but not that of 60 years, and is at least 21 years older than the person to be adopted; не достиг тридцатилетнего возраста и не старше шестидесяти лет или же не менее, чем на 21 год старше лица, подлежащего усыновлению;
91.6 % started before the age of 20 years and of these 24.4% before 15 years; 74.0% fell pregnant before 20 years; 91,6 процента женщин начали половую жизнь до 20-летнего возраста, из них 24,4 процента - раньше 15 лет; 74,0 процента забеременели до 20-летнего возраста.
The Act provides that education at the primary level shall be free and compulsory for all children (boys and girls) who have reached the age of six years. В Законе предусматривалось, что начальное образование является бесплатным и обязательным для всех детей (мальчиков и девочек), достигших шестилетнего возраста.
The main aim of the seminar, which was organized in partnership with UNICEF, was to enhance the operational capacities of the teaching supervisory staff responsible for early years' education in rural areas. Этот семинар, организованный в сотрудничестве с ЮНИСЕФ, был предназначен главным образом для укрепления оперативного потенциала руководителей, занимающихся образованием детей младшего возраста в сельской местности.
In addition to those formally released, the country task force obtained information from the Government of an additional 417 potential new recruits rejected at the recruitment unit screening between January and the end of September 2011 for the reason of being under 18 years of age. Помимо сведений об официально освобожденных, страновая целевая группа также получила от правительства информацию о том, что еще 417 лиц - потенциальных новобранцев - были отсеяны по результатам обследований на призывном пункте, проводившихся с января по конец сентября 2011 года, как не достигшие 18-летнего возраста.
C. Impact of the increase of the retirement age to 65 years С. Последствия повышения возраста выхода на пенсию до 65 лет
The Assembly also welcomed the strategic review of the implications of applying the increased mandatory age of separation of 65 years to current staff members, to be undertaken by the secretariat of the Commission in consultation with organizations and staff representatives. Ассамблея также приветствовала решение Комиссии о проведении ее секретариатом в сотрудничестве с организациями и представителями персонала стратегического анализа последствий распространения повышения до 65 лет возраста обязательного увольнения на нынешних сотрудников.
(a) The views of children who have not attained 10 years are not given due weight; а) мнению детей, не достигших 10-летнего возраста, не уделяется должное внимание;
The Committee also expresses concern that in some provinces and territories, children of 16 years of age are permitted to perform certain types of hazardous and dangerous work. Кроме того, Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что в некоторых провинциях и территориях детям, достигшим 16-летнего возраста, разрешается выполнять некоторые виды вредных и опасных работ.
(c) Amend legal provisions to increase the minimum age for the employment of children to 16 years; с) внести поправки в законодательные положения в целях повышения до 16 лет минимального возраста для приема детей на работу;
Furthermore, by 14 February the Commission's top-up registration exercise had distributed an additional 3.5 million voter cards to those who had reached 18 years of age, lost their voter cards or moved since the holding of previous polls. Кроме того, к 14 февраля Комиссия провела дополнительную кампанию по регистрации избирателей, в ходе которой было распространено еще 3,5 млн. избирательных удостоверений среди тех, кто достиг 18-летнего возраста, потерял свои избирательные удостоверения или переехал на другое место жительство за период после проведения предыдущих выборов.
At the seventy-ninth session of the Commission, its secretariat provided it with an analysis of the potential impact of increasing the mandatory age of separation to 65 years of age for current staff members. На семьдесят девятой сессии Комиссии ее секретариат представил анализ возможных последствий повышения возраста обязательного увольнения до 65 лет для ныне работающих сотрудников.
He reminded participants that it was in consideration of workforce and succession planning that a waiting period of two and a half years had been recommended for effecting the implementation of an increase in the mandatory age of separation for current staff members. Он напомнил участникам о том, что рекомендация о предоставлении отсрочки на два с половиной года для повышения возраста обязательного увольнения для работающих сотрудников была вынесена именно с учетом интересов планирования людских ресурсов и замещения кадров.
He noted the positive impact on the United Nations Joint Staff Pension Fund and said that FICSA supported the proposal to increase the separation age to 65 years. Он отметил положительные последствия для Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций и сообщил, что ФАМГС поддерживает предложение о повышении возраста увольнения до 65 лет.
Worldwide, more than 15 million girls aged 15 to 19 years give birth every year, with about 19 per cent of young women in developing countries becoming pregnant before they turn 18. Во всем мире ежегодно матерями становятся более 15 миллионов девочек в возрасте 15-19 лет[97], причем 19 процентов об общего числа молодых женщин в развивающихся странах беременеют до достижения 18-летнего возраста[98].
The working age population (15 - 64 years of age) declined from 7033726 in 2008 to 6835604 persons in 2013. Численность населения трудоспособного возраста (от 15 до 64 лет) сократилась с 7033726 чел. в 2008 году до 6835604 чел. в 2013 году.
A citizen of the Slovak Republic who is eligible for election to the Parliament, has attained the age of 30 years and has a university education in law may be appointed a judge. Судьей может быть назначен гражданин Словацкой Республики, обладающий правом избираться в парламент, достигший возраста 30 лет и имеющий высшее юридическое образование.
One example of this is the low percentage of women of childbearing age (between 15 and 49 years) who use contraceptive methods or whose partners use such means. Об этом свидетельствует, например, незначительная доля женщин детородного возраста (от 15 до 49 лет) и их партнеров, пользующихся противозачаточными средствами.
Finally, three respondents drew attention to the need to address the early childhood sector, as research shows that children's experiences in their first years shape their identity and attitudes throughout life. Наконец, три респондента обратили внимание на необходимость сосредоточить внимание на таком целевом секторе, как дети младшего возраста, поскольку, как показывают исследования, опыт, накопленный детьми в ранние годы, определяет их идентичность и установки на всю жизнь.
Engaged in reducing infant mortality the HB improved the immunisation programme of children from childbirth up to 6 years and adopted a set of strategies to prevent and control the outbreak of infectious diseases. В целях снижения младенческой смертности УЗ внесло улучшения в программу иммунизации детей в период от рождения до шестилетнего возраста и приняло ряд стратегий по предотвращению и ограничению вспышек инфекционных заболеваний.
Guided by the growing body of research revealing increased vulnerability of the youngest children, aged 0 to 8 years, the organization appeals to all Governments to consider the multiple benefits of initiatives dedicated to achieving Goal 2 of the Millennium Development Goals. Руководствуясь растущим массивом исследовательских материалов, доказывающих повышенную уязвимость детей самого младшего возраста - от 0 до 8 лет, организация призывает все правительства рассмотреть многочисленные преимущества инициатив, посвященных достижению цели 2 Целей развития тысячелетия.
Uzbekistan fully recognizes and supports the provisions of the Protocol intended to ensure that servicemen who have not attained the age of 18 years do not take a direct part in hostilities. Республика Узбекистан полностью признает и поддерживает положения Протокола о том, что военнослужащие, не достигшие 18-летнего возраста, не должны принимать прямого участия в военных действиях.