High malnutrition rate among children and women of reproductive years |
высокий уровень недоедания среди детей и женщин репродуктивного возраста; |
The Committee welcomes the efforts of the State party to provide free compulsory schooling through the age of 16 years, including universal free pre-schools for children aged 45. |
Комитет приветствует усилия государства-участника по предоставлению бесплатного обязательного школьного образования вплоть до 16-летнего возраста, включая всеобщее бесплатное дошкольное обучение детей в возрасте 4-5 лет. |
About 52% of female population and 43% of the male population complete ten years without any schooling. |
Около 52 процентов женского населения и 43 процентов мужского населения достигают десятилетнего возраста без прохождения какого-либо школьного обучения. |
The Committee is concerned that a large number of Krajina Serbs and internally displaced persons from Kosovo above the retirement age have reportedly not received their pensions for years. |
Комитет выражает обеспокоенность тем, что большое число сербов из Краины и перемещенных внутри страны лиц из Косово, которые достигли пенсионного возраста, по сообщениям, в течение ряда лет не получают пенсий. |
However, even after this amendment, a daughter must have attained 35 years of age and be unmarried to inherit the tenancy rights. |
Тем не менее даже после введения этой поправки дочь должна достичь 35-летнего возраста и не состоять в браке, чтобы наследовать имущественные права. |
However, free drug supplies are available, for those diagnosed with non communicable diseases such as diabetes and hypertension regardless of age, and for senior citizens 65 years and older. |
Однако бесплатно лекарствами могут обеспечиваться те лица, у которых были выявлены неинфекционные заболевания, такие, например, как диабет и гипертония, независимо от возраста, а также пожилые граждане в возрасте 65 лет и старше. |
This is given out, irrespective of whether or not one had been employed formally in their economically productive years of life. |
При этом данное пособие выплачивается вне зависимости от того, были ли такие граждане официально трудоустроены в период до достижения ими пенсионного возраста. |
Over 100 countries have attained a life expectancy greater than 70 years, accounting for 47 per cent of the world population in 2003. |
Более чем в 100 странах средняя продолжительность жизни достигла уровня более 70 лет, и в 2003 году доля лиц этого возраста составляла 47 процентов населения мира. |
This means that older women who have very likely been in the labor force for a number of years are now returning to school. |
Это означает, что женщины более старшего возраста, скорее всего, до этого работали в течение нескольких лет и теперь возобновляют учебу. |
In the next fifty years, the number of older persons will nearly quadruple, growing from about 600 million to almost two billion people. |
В следующие 50 лет число людей пожилого возраста увеличится почти в четыре раза, с нынешних примерно 600 миллионов до почти 2 миллиардов человек. |
Under the old regime, boys and girls could not even sit together once they turned seven years of age. |
При старом режиме мальчики и девочки, достигшие семилетнего возраста, не могли даже сидеть рядом. |
(a) Has attained the age of twenty-one years; or |
достигло возраста двадцати одного года; или |
Reports have been received of children as young as 12 being given away in marriage in a society where the age of consent is set at 14 years. |
Получены сообщения о том, что дети даже 12-летнего возраста выдавались замуж в обществе, где установлен возраст вступления в брак 14 лет. |
The unsuccessful students remain at the primary school until they attain the compulsory school leaving age of 15 years. |
Учащиеся, не выдержавшие экзамен, остаются в начальной школе до достижения 15 лет - возраста, когда они обязаны покинуть начальную школу. |
Just like men therefore, Mauritian women of the age of 18 years and above have the right to vote and choose their representative in Parliament. |
Таким образом, как мужчины, так и женщины Маврикия, достигшие возраста 18 лет, имеют право голосовать и избирать своих представителей в парламент. |
From early infancy until 18 years of age, children are vulnerable to various forms of violence within their homes. |
С самого младенческого возраста до 18 лет дети уязвимы по отношению к различным формам насилия в их семьях. |
(b) Persons under 16 years of age; |
Ь) лицам, не достигшим 16-летнего возраста; |
Foster education institutions give care and education, substituting for the natural family environment, to children up to 18 years of age or until completion of vocational training. |
Воспитательные учебные заведения обеспечивают заботу и обучение для детей до достижения 18-летнего возраста или до завершения курса профессионального обучения, заменяя для них естественную семейную среду. |
The perpetrator of sabotage may be a national of Uzbekistan, a foreign national or a stateless person aged 16 years or over. |
Субъектом диверсии может быть гражданин Республики Узбекистан, иностранный гражданин или лицо без гражданства, достигшее 16-летнего возраста. |
The offender may be any person of sound mind aged 16 years or over possessing authorization to keep firearms and their ammunition. |
Субъектом данного преступления может быть любое физическое вменяемое лицо, достигшее 16-летнего возраста, имеющее право на хранение огнестрельного оружия и боевых припасов к нему. |
Before he reached his teenage years, his parents were taking him to the theatre to see shows such as Who's Afraid of Virginia Woolf? and That Championship Season. |
До достижения им подросткового возраста, его родители брали его с собой в театр, чтобы посмотреть такие шоу, как «Кто боится Вирджинии Вулф?» и «Тот сезон чемпионата». |
Furthermore, in 2003, 2004 and 2005 respectively, 335,213 and 127 persons were refused family reunification because of the age requirement of 24 years. |
В 2003, 2004 и 2005 годах отказ на свои заявления о воссоединении с семьей на том основании, что один из супругов или оба супруга не достигли 24-летнего возраста, получили соответственно 335,213 и 127 человек. |
A person who is under sixteen years of age may obtain an identity card with the consent of his parent or guardian. |
Лицо, не достигшее 16-летнего возраста, может получить удостоверение личности с согласия родителя или опекуна . |
The Children's Act has however outlawed this practice as it outlaws marriages of persons below the age of 18 years. |
Однако Закон о правах ребенка запрещает подобную практику, равно как и вступление в брак лиц, не достигших 18-летнего возраста. |
Mr. Flinterman expressed concern about the minimum age for marriage in Cape Verde, which currently stood at 16 years. |
Г-н Флинтерман выражает обеспокоенность по поводу минимального возраста, в котором гражданам Кабо-Верде разрешается вступать в брак, составляющего в настоящее время 16 лет. |