Английский - русский
Перевод слова Years
Вариант перевода Возраста

Примеры в контексте "Years - Возраста"

Примеры: Years - Возраста
However, population projections indicate that a number of European countries will see a substantial or even a dramatic decrease in their working age population in the next 50 years, associated with a growing number of retirees depending on benefits and pensions. Однако демографические прогнозы свидетельствуют о том, что в последующие 50 лет ряд европейских стран столкнется со значительным или даже радикальным сокращением численности своего населения трудоспособного возраста, что связано с ростом числа пенсионеров, зависящих от пособий и пенсий.
Again, such continued operation must not extend beyond the date on which the ship reaches 25 years of age after the date of its delivery. И в этом случае такая эксплуатация не продолжается после даты, в которую судно достигнет возраста 25 лет после даты его поставки.
She also requested clarification of the paragraph in the report which appeared to state that parental consent was required for the marriage of any person under 30 years of age. Она также просит уточнить смысл одного из пунктов доклада, согласно которому до достижения 30-летнего возраста требуется согласие родителей на вступление в брак.
Article 4 of the Labour Migration Act of 28 October 1999 provides that any able-bodied alien who is aged 18 years or more may enter the Republic of Azerbaijan in order to engage in paid work. В соответствии со статьей 4 Закона Азербайджанской Республики "О трудовой миграции" от 28 октября 1999 года каждый трудоспособный иностранец, достигший 18-летнего возраста, может прибыть в Азербайджанскую Республику для занятия оплачиваемой трудовой деятельностью.
Although the number of abortions remained high, it had dropped from 70 to 37 per 1,000 females of child-bearing age in the previous 8 years, and was now smaller than the number of births. Хотя число абортов по-прежнему остается высоким, за последние восемь лет оно сократилось с 70 до 37 на каждую 1000 женщин детородного возраста и в настоящее время ниже числа рождений.
Article 2 stipulates that this right is accorded to all citizens who enjoy full legal capacity, have reached the age of 21 years on the day of the referendum or election, and reside in an electoral district. Согласно статье 2, указанное право предоставляется всем гражданам, обладающим полной правоспособностью и достигшим возраста 21 года на день проведения референдума либо выборов и проживающим в избирательном округе.
In 2001 the right to old age pension is enjoyed by persons who have reached the age of 62 and whose length of the insurance period is not less than 10 years. В 2001 году право на пенсию по старости имели лица, которые достигли возраста 62 лет и продолжительность срока страхования которых составляет не менее десяти лет.
The Committee is concerned that, according to information received, an alleged approximate number of 5,800 children below the minimum working age of 15 years illegally work in the streets. Комитет обеспокоен тем, что, согласно полученной информации, 5800 детей, не достигших минимального 15-летнего возраста для трудоустройства, незаконно работают на улицах.
Nevertheless, it is widely recognized that early childhood is a crucial period for the sound development of young children, and that missed opportunities during these early years cannot be made up at later stages of the child's life. Тем не менее широко признается тот факт, что раннее детство является важнейшим периодом для нормального развития детей этого возраста и что возможности, упущенные в эти ранние годы, не могут быть восполнены на более поздних этапах жизни ребенка.
Family health and health care of women of childbearing age and children up to 5 years Охрана здоровья и медицинское обслуживание женщин репродуктивного возраста и детей в возрасти до пяти лет
This rule is not applied in the event that the marriage was annulled prior to reaching the aforementioned age and was remade after the insured person had already reached 58 years. Это правило не применяется в случае, если брак был расторгнут до достижения вышеупомянутого возраста и был заключен вновь после того, как застрахованному лицу исполнилось 58 лет.
Despite the seeming simplicity of these criteria, discussions revealed that the enfranchisement definition was contentious among most of the mission's interlocutors, with the exception of age, which was generally agreed as 18 years. Несмотря на кажущуюся простоту этих критериев, в ходе обсуждений выявилось, что такое определение вызывает споры среди большинства людей, с которыми общались члены миссии, за исключением возраста, который, по общему согласию, составлял 18 лет.
(e) They must have at least seven years of service remaining before reaching the mandatory age of separation; е) до достижения возраста обязательного увольнения у них должно оставаться не менее семи лет службы;
Between 1950 and 2005, people's chances of surviving to old age improved substantially in all world regions, and those who survive to age 60 can also expect to live longer than in years past. С 1950 по 2005 год шанс дожить до пожилого возраста значительно увеличился для жителей всех регионов мира, а дожившие до 60 лет также могут прожить дольше, чем в предыдущие годы.
HIV remains the most lethal infectious disease in the world and the leading cause of death among women of reproductive age, that is, between 15 and 49 years of age. ВИЧ остается наиболее смертоносным инфекционным заболеванием в мире и ведущей причиной смертности среди женщин репродуктивного возраста, то есть в возрасте от 15 до 49 лет.
Families with several children of schooling age are often forced to choose only one or two, frequently boys, to complete their education, while the others are withdrawn from the system after the primary years. Семьи с несколькими детьми школьного возраста часто имеют возможность дать полное образование лишь одному или двум детям, часто мальчикам, а других детей забирают из школы после того, как они закончили несколько начальных классов.
Increasing the age at marriage, particularly in societies where it is still below 21 or 22 years, can contribute not only to reducing fertility but also to empowering women by facilitating their education and training for employment. Повышение брачного возраста, особенно в обществах, в которых он остается ниже 21 года или 22 лет, может способствовать не только снижению рождаемости, но и расширению прав и возможностей женщин, помогая им получать образование и профессиональную подготовку.
The Committee is concerned at the high age (14 years) required for children to file a petition with a court of law without the consent of the parents and seek legal assistance. Комитет обеспокоен установлением высокого возраста (14 лет), по достижении которого дети получают право обращаться в суд без согласия родителей или ходатайствовать о предоставлении им правовой помощи.
Thus, persons under 18 years of age working reduced hours must be paid the same amount as adult employees of the establishment working in the same post and occupation. 18-летнего возраста, в условиях сокращенного рабочего времени предоставляется в таком же размере, как и взрослым сотрудникам учреждения с такой же должностью и профессией.
The Committee remains concerned at the disparity in the minimum age of marriage, set for boys at 16 and for girls at 14 years of age. Комитет по-прежнему обеспокоен несоответствием в отношении минимального брачного возраста, который составляет 16 лет для юношей и 14 лет для девушек.
In 2009, the proportion of the female population 15 years and older who were illiterate was greater than among the male population. В 2009 году доля неграмотных среди женщин младше 15 лет была выше, чем среди мужчин того же возраста.
With regard to the age of marriage, the Family Code provides in article 14 that "men and women may not marry before they reach the age of 18 years". Что касается брачного возраста, то в статье 14 Семейного кодекса содержится положение о том, что «до достижения 18 полных лет мужчина и женщина не могут заключить брак».
The school-age population (6 to 17 years of age) represents about 37 per cent of the total population. Дети школьного возраста (6 - 17 лет) составляют около 37 процентов от общей численности населения.
Pre-school education is aimed at fostering multifaceted personal development in very young and pre-school age children (under 6 years of age) that is age-appropriate and suited to the individual capacities, aptitudes and needs of the child, instilling moral standards and fomenting social skills. Дошкольное образование - уровень основного образования, направленный на разностороннее развитие личности ребенка раннего и дошкольного возраста (до 6 лет) в соответствии с его возрастными и индивидуальными возможностями, способностями и потребностями, формирование у него нравственных норм, приобретение им социального опыта.
Researchers have tended to view people aged 50 years and over as "older" based on a sharp decline in labour force participation rates after this age. Принимая во внимание резкое сокращение участия в рядах рабочей силы лиц в возрасте старше 50 лет, исследователи склонны считать людей в этом возрасте и старше «лицами старшего возраста».