Английский - русский
Перевод слова Years
Вариант перевода Возраста

Примеры в контексте "Years - Возраста"

Примеры: Years - Возраста
In particular, it is concerned that the State party's Constitution defines "child" as anyone under the age of 16 years, which is not compatible with article 1 of the Convention. В частности, он обеспокоен тем, что в соответствии с Конституцией государства-участника "ребенок" определяется в качестве лица, не достигшего возраста 16 лет, что несовместимо с положениями статьи 1 Конвенции.
China, in particular, is expected to age very rapidly, with its median age increasing from 33 years today to 45 years in 2050 and the share of the older population rising from 12 per cent in 2007 to 31 per cent at mid-century. В Китае, в частности, ожидаются особенно высокие темпы старения, где медианный возраст повысится с ЗЗ лет в настоящее время до 45 лет в 2050 году и где доля населения пожилого возраста возрастет с 12 процентов в 2007 году до 31 процента в середине столетия.
Surveys that collect information on health outcomes often interview only women of reproductive age (15 - 49 years), whereas other surveys include all women over a certain age (15 or 18 years). При проведении обследований, в ходе которых собирается информация о показателях здоровья, часто опрашивают только женщин репродуктивного возраста (15 - 49 лет), в то время как другие обследования охватывают всех женщин определенного возраста (15 или 18 лет).
Older women also continue to outnumber older men, as they account for 54 per cent of all persons aged 60 years and over and 63 per cent of those aged 80 years and over, worldwide. Соотношение женщин и мужчин пожилого возраста сохраняется в пользу женщин, и во всем мире на их долю приходится 54 процента всех лиц в возрасте 60 лет и старше и 63 процентов всех лиц в возрасте 80 лет и старше.
In both the 30 to 39 and 50 to 59 age brackets, men have more years of education than women of the same age (13.1 as against 12.4 and 12.8 as against 11.6 years). В возрастных группах от 30 до 39 лет и от 50 до 59 лет мужчины получают образование на протяжении большего количества лет, нежели женщины того же возраста (до 13,1 года против 12,4 года и 12,8 года против 11,6 года).
In Ecuador, women aged 15 to 24 years constitute more than a third (38 per cent) of the population classified as "of childbearing age" (women aged from 15 to 49 years). Женщины в возрасте от 15 до 24 лет составляют более трети (38 процентов) населения Эквадора детородного возраста (женщины от 15 до 49 лет).
The Government of Belize has already taken the necessary steps to increase both the age of criminal responsibility from the age of 9 to 12 years and the age of marriage with parental consent from 14 to 16 years. Правительство Белиза уже предприняло необходимые шаги в целях повышения как возраста уголовной ответственности - с 9 до 12 лет, так и минимального возраста вступления в брак с согласия родителей с 14 до 16 лет.
persons suffering from pituitary dwarfism - men who have attained 40 years of age or women who have attained 45 years of age and who have completed at least 10 years of pensionable service; лица, страдающие гипофизарной карликовостью, - мужчины, достигшие возраста 40 лет, и женщины, достигшие возраста 45 лет, - и имеющие по крайней мере 10-летний пенсионный стаж;
Old-age pensions may be requested by men that have reached 65 years of age and by women that have reached 60 years of age, and that have paid at least 5 years of contributions, or those who: С запросом о получении пенсии по старости могут обращаться мужчины, достигшие возраста 65 лет, и женщины, достигшие возраста 60 лет, которые уплачивали взносы не менее 5 лет либо у которых:
(a) The provisions of the Child Law setting the age of criminal responsibility at 7 years, which is at a level well below internationally accepted standards; а) положений Закона о детях, устанавливающих 7-летний возраст в качестве возраста наступления уголовной ответственности, что на порядок ниже международно признанного стандарта;
The Convention on the Rights of the Child protects the rights of "every human being below the age of eighteen years" (art. 1), regardless of their status. В Конвенции о правах ребенка предусматривается защита прав «каждого человеческого существа до достижения 18-летнего возраста» (ст. 1) независимо от его статуса.
Adolescents and youth are central to the development agenda of the developing countries in the coming two decades, because the proportion of the population entering the productive and reproductive years stands at the historically high level of over a quarter of the total population. В предстоящие два десятилетия центральное место в повестке дня развивающихся стран в области развития будут занимать подростки и молодежь, поскольку доля населения, достигающего продуктивного и репродуктивного возраста, находится на рекордно высокой отметке, составляя более четверти от общей численности населения.
The Committee notes information about the possibility to establish extraterritorial jurisdiction in cases of forced recruitment or involvement in hostilities of a person under the age of 18 years if committed by or against one of its nationals. Комитет отмечает информацию о возможности установления экстерриториальной юрисдикции в случаях насильственной вербовки или принудительного участия в боевых действиях лица, не достигшего 18-летнего возраста, если такие действия совершаются одним из его граждан или против одного из его граждан.
Article 4 of the Optional Protocol provides that armed groups that are distinct from the armed forces of a State party are prohibited from recruiting or using in hostilities persons under the age of 18 years. Статья 4 Факультативного протокола содержит запрет на вербовку и участие в военных действиях лиц, не достигших 18-летнего возраста в вооруженных группах, отличных от вооруженных сил государства-участника.
Under article 3 of the Guarantees of the Rights of the Child Act, a child is a person who has not yet reached 18 years of age (majority). В соответствии со статьей 3 Закона "О гарантиях прав ребенка", ребенок (дети) - это лицо (лица) до достижения возраста восемнадцати лет (совершеннолетия).
Starting in 2003, persons over the age of 18 were classified as "disabled since childhood" if the disability arose during the first 18 years of life. С 2003 года гражданам старше 18 лет определяется причина инвалидности с формулировкой "инвалид с детства" вследствие наступления инвалидности до достижения ими 18-летнего возраста.
Such a continuing increase in the number of years spent in retirement would mean an increasing cost to the system, indicating that increasing the mandatory age of separation would be inevitable in the future. Такое постоянное увеличение числа лет, в течение которых выплачивается пенсия, будет означать рост расходов для системы, что указывает на неизбежность повышения возраста обязательного увольнения в будущем.
The youth dependency ratio (the proportion of those aged from birth to fourteen years to the total working-age population) was 31.9 per cent in 2011, up from 29.7 per cent in 2006. Коэффициент зависимости молодежи (доля возрастной категории от 0 до 14 лет в общем составе населения трудоспособного возраста) в 2011 году составляла 31,9%, увеличившись с 29,7% в 2006 году.
While reaching old age had previously been uncommon, now there was constant growth among persons reaching 60 years of age, with the sharpest growth among persons over 80. В то время как в прошлом достижение преклонного возраста было чем-то необычным, в настоящее время наблюдается постоянный рост числа лиц, достигших 60-летнего возраста, и при этом самый резкий рост наблюдается в группе лиц старше 80 лет.
On average, coverage of children aged between 12 months and 59 months by all four types of vaccine taken together has increased by 13 percentage points during the last 15 years to 90 per cent, thus reaching what may be considered "effective coverage". В целом за последние 15 лет охват указанными 4 стандартными прививками детей в возрасте от 12 до 59 месяцев вырос на 13 процентных пунктов и достиг 90% всех детей этого возраста; этот уровень считается "эффективным охватом".
An employment rate of at least 50% for older workers (55 - 64 years) Доля занятых среди экономически активного населения пожилого возраста (от 55 до 64 лет) составляет не менее 50
Persons 65 years or older have a higher risk of poverty than those of working age (18 to 64), and retired women are significantly more likely than men to be in this category. Лица в возрасте 65 лет или старше сталкиваются с наибольшим риском оказаться в условиях нищеты, чем лица трудоспособного возраста (18 - 64 лет), а вышедшие на пенсию женщины гораздо больше мужчин рискуют оказаться в этой категории.
Our concern is for the abandoned, orphaned and street girls ranging from infant to 18 years of age, who are at increased risk of abuse owing to a lack of family support and protection, and are perceived as easy targets. Мы обеспокоены положением брошенных девочек, сирот и беспризорных девочек начиная с грудного возраста и до 18 лет, которые находятся в группе повышенного риска насилия в связи с отсутствием поддержки и защиты семьи, и воспринимаются как легкая добыча.
The growing momentum for Scaling Up Nutrition will need to be sustained through increased investment in the delivery of integrated maternal and young child nutrition services to reduce stunting in the coming years. Необходимо и далее поддерживать деятельность Движения за улучшение питания, увеличивая объем выделяемых средств на оказание матерям и детям младшего возраста комплексных услуг в области питания, с тем чтобы в предстоящие годы уменьшить показатели задержки роста.
In accordance with the law, the determination of the nationality of a child under 14 years of age takes into account the nationality of both parents (father and mother) on an equal basis. Согласно законодательству Республики Казахстан при определении гражданства ребенка, не достигшего 14-летнего возраста, учитывается гражданство обоих родителей (отца и матери) на равных правах.