| A bill to raise the age at which compulsory schooling ends to 15 years is before the general body of the National Assembly. | Законопроект о повышении возраста завершения обязательного школьного образования до 15 лет находится на рассмотрении главного органа Национальной ассамблеи. |
| Australia is committed to reducing the number of children who die before they reach 5 years of age. | Австралия привержена сокращению численности детей, умирающих не достигнув пятилетнего возраста. |
| With regard to minors, the age of criminal responsibility in Cameroon was fixed at 18 years. | Что касается несовершеннолетних, то следует учитывать, что совершеннолетним для целей уголовного судопроизводства в Камеруне считается лицо, достигшее восемнадцатилетнего возраста. |
| Primary education is free of charge for children from the age of seven and lasts six years. | Начальное образование предоставляется бесплатно детям, достигшим семилетнего возраста; продолжительность начального образования составляет шесть лет. |
| CRC also recommended that Austria consider the possibility of increasing the minimum age for voluntary recruitment to 18 years. | КПР рекомендовал также Австрии рассмотреть возможность повышения минимального возраста добровольного поступления на военную службу до 18 лет. |
| Pupils must attend school until they have acquired basic education or attained 17 years of age. | Всеобщее обучение длится до получения основного образования либо до достижения учащимися 17-летнего возраста. |
| AAPP called on the Government to ensure that prisoners or detainees under the age of 18 years are kept in separate facilities from adults. | АППЗ призвала правительство обеспечить, чтобы заключенные или задержанные лица, не достигшие 18-летнего возраста, содержались отдельно от взрослых. |
| Children can stay with their mothers until they reach 3 years of age. | Дети могут оставаться со своими матерями до достижения трехлетнего возраста. |
| The international definition of a child as any person under 18 years of age had been endorsed by the Government. | Правительство также одобрило международное определение ребенка как любого лица, не достигшего 18-летнего возраста. |
| The possibility of raising it to 18 years would be considered in the future. | Возможность повышения этого возраста до 18 лет будет рассмотрена в будущем. |
| Security Clearance Certificates are applicable only to individuals over 18 years of age. | Свидетельства о проверке службами безопасности выдаются только лицам, достигшим 18-летнего возраста. |
| The Convention on the Rights of the Child prohibits capital punishment for crimes committed by persons below 18 years of age. | Конвенция о правах ребенка запрещает приговаривать к высшей мере наказания за совершенные преступления лиц, не достигших 18-летнего возраста. |
| Approximately two thirds of the population of Africa was under 35 years of age. | Примерно две трети жителей Африки еще не достигли 35-летнего возраста. |
| Proportion of married women of reproductive age (aged 15-49 years) who are currently using a modern method of contraception. | Доля замужних женщин репродуктивного возраста (от 15 до 49 лет), в настоящее время использующих тот или иной современный метод контрацепции. |
| It further welcomes the establishment of the minimum age of 18 years for exceptional conscription. | Он приветствует далее установление минимального 18-летнего возраста призыва на воинскую службу в исключительных обстоятельствах. |
| [3] Number of children a woman was expected to have during her child-bearing years for the specific year. | З) Ожидаемое для определенного года число детей, которое может иметь женщина детородного возраста. |
| For minors aged 16 years and over, authorization may be implicit. | В отношении несовершеннолетних, достигших 16 возраста, разрешение на работу может быть дано по молчаливому согласию. |
| In addition, employers preferred to hire men over women in their childbearing years. | Наряду с этим работодатели предпочитают брать на работу мужчин, а не женщин детородного возраста. |
| It defines a young person as a person below the age of 15 years. | Она определяет молодого человека как лицо, не достигшее 15-летнего возраста. |
| It recognizes that strategic investments in a child's early years lead to greatly improved long-term health outcomes in Indigenous communities. | Она признает, что стратегические инвестиции в укрепление здоровья детей младшего возраста ведут к существенному повышению показателей здравоохранения в общинах коренных народов в долгосрочной перспективе. |
| Repeat examination every 5 years from age 50 | Прохождение медицинского освидетельствования раз в пять лет по достижении 50-летнего возраста |
| From age 50, new medical certificate to be submitted to competent authorities every 5 years. | Обладатели удостоверений, достигшие возраста 50 лет, должны проходить медицинское освидетельствование и представлять соответствующую справку компетентным органам один раз в 5 лет. |
| Numerous measures have been taken to give effect to this Convention, including prohibition of the employment of persons under 15 years of age. | Были приняты многочисленные меры по осуществлению данной Конвенции, включая запрещение найма на работу лиц, не достигших 15-летнего возраста. |
| The medical assessment must be carried out each year until the minor attains the age of 18 years. | Медосмотр должен производиться ежегодно вплоть до достижения несовершеннолетним 18-летнего возраста. |
| The age requirement for higher education was 18 years. | Для поступления в высшие учебные заведения необходимо достичь возраста 18 лет. |